天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

功能對(duì)等理論視角下的《離騷》德譯本分析

發(fā)布時(shí)間:2020-12-17 09:50
  本文嘗試以奈達(dá)功能對(duì)等理論為視角,以大中華文庫漢德對(duì)照版《離騷》的譯文為例,分析譯者如何平衡翻譯過程中的"得失"及所采取的翻譯策略,探討譯文是否充分傳達(dá)了原語適當(dāng)?shù)脑~義和最大程度的信息。 

【文章來源】:文學(xué)教育(上). 2020年11期

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一.浪漫主義詩篇《離騷》
二.奈達(dá)功能對(duì)等理論
三.《離騷》譯例分析
四.結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文學(xué)翻譯中翻譯補(bǔ)償問題探討——兼評(píng)張谷若《德伯家的苔絲》中譯本中的翻譯補(bǔ)償[J]. 白玉紅.  考試周刊. 2009(07)



本文編號(hào):2921836

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2921836.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c52ff***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com