天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

翻譯作為方法:有聲與無聲的辯證法

發(fā)布時間:2020-12-16 04:38
  本文以魯迅作品作為分析的起點,所考察的翻譯并非不同語言或方言之間的轉(zhuǎn)換,而是協(xié)調(diào)不同聲音的方法。一些小說試圖呈現(xiàn)社會邊緣群體的聲音,作為方法的翻譯是檢驗此種協(xié)調(diào)的有效性及限度的方式。引申開來,類似的以翻譯為構(gòu)架的方法同樣可用于理解評論家對小說傳達(dá)邊緣化聲音的嘗試做出的評估。 

【文章來源】:濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2020年02期 CSSCI

【文章頁數(shù)】:9 頁


本文編號:2919544

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2919544.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bc2f2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com