天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《完美世界—中西烏托邦小說研究》第二章和第十三章英譯漢及翻譯報告

發(fā)布時間:2020-11-12 13:35
   本翻譯項目包括兩個部分:杰出漢學家、比較文學家杜威·佛克馬教授的遺作《完美世界——中西烏托邦小說研究》選譯及翻譯報告。選譯英文文本為該書的第二章和第十三章:第二章,托馬斯·莫爾的烏托邦;第十三章,赫伯特·喬治·威爾斯和現(xiàn)代烏托邦。第二章對托馬斯·莫爾的《烏托邦》和柏拉圖的《理想國》進行比較,作者發(fā)現(xiàn)他們兩人的思想在一些方面都不謀而合,但也有托馬斯·莫爾對柏拉圖思想進行修正的地方。第十三章講的是赫伯特·喬治·威爾斯和現(xiàn)代烏托邦,他的科幻小說拓寬了人們對未來的期待,在本章中,他的烏托邦作品《時間機器》、《當睡者醒來時》和《現(xiàn)代烏托邦》均被提及。翻譯報告主要分為三個部分:第一部分對作者、原文和翻譯項目的意義均做了介紹,第二部分對本翻譯項目的理論指導框架做了說明,第三部分通過案例,對翻譯中用到的策略做了闡釋。本翻譯項目是在尤金·奈達的功能對等理論指導下進行的,該理論追求在譯入語中用最貼近且又最自然的對等再現(xiàn)源語的信息。翻譯策略方面,譯者主要從詞匯,句法和語義三方面著手,根據(jù)不同的案例,采用不同的翻譯策略,如音譯,意譯,漢語四字格,平行文本,順句操作,反譯法,變被動為主動,語境翻譯等。對于烏托邦小說的愛好者,甚至研究者來說,本翻譯項目都值得一讀。譯者也希望本項目能給未來類似文本的翻譯提供有價值的參考。
【學位單位】:云南大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2018
【中圖分類】:H315.9;I046
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Part 1 Translation
    1.1 The Source Text
    1.2 The Translated Text
Part 2 Critical Commentary
    2.1 Introduction
    2.2 Significance of the Project
    2.3 Theoretical Guidance for the Translation
        2.3.1 Introduction to Eugene A. Nida
        2.3.2 Nida's Equivalence Theory
    2.4 Strategies Applied in the Translation
        2.4.1 Translation at the Lexical Level
            2.4.1.1 Using Transliteration
            2.4.1.2 Using Free Translation
            2.4.1.3 Using Chinese Set Phrases
            2.4.1.4 Using Parallel Structures
        2.4.2 Translation at the Syntactic Level
            2.4.2.1 Following the Original Syntactic Order
            2.4.2.2 Reversing the Original Syntactic Order
            2.4.2.3 Turning Passive Voice into Active Voice
        2.4.3 Translation at the Contextual or Semantic Level
    2.5 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 胡靜芳;安翠英;;英美文學作品中女性烏托邦小說分析[J];考試周刊;2017年67期

2 李雁;;中國新時期烏托邦小說的類型學分析[J];社會科學輯刊;2018年04期

3 孫小靜;;建構(gòu)與解構(gòu)-英美文學中的女性烏托邦小說研究[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2016年11期

4 王士春;;晚清科幻烏托邦小說的“中國夢”[J];佳木斯大學社會科學學報;2014年04期

5 卓今;;當代烏托邦小說的敘事困境——以長篇小說《山河入夢》《人境》《巫師簡史》為例[J];當代作家評論;2018年06期

6 白曉榮;;烏托邦與反面烏托邦小說研究綜述[J];大眾文藝;2011年10期

7 楊海霞;;從《她鄉(xiāng)》看女性烏托邦小說中的人文關(guān)懷[J];名作欣賞;2009年21期

8 佘立華;;英美文學創(chuàng)作中女性烏托邦小說的解構(gòu)分析[J];學術(shù)交流;2013年S1期

9 廖述娟;劉明;;從生態(tài)關(guān)懷視角看女性烏托邦小說的現(xiàn)實意義[J];作家;2011年16期

10 張楊;劉志權(quán);;20世紀初中國烏托邦小說中的慶典想象[J];南京師大學報(社會科學版);2019年03期


相關(guān)博士學位論文 前1條

1 張廣勛;理想城市的建構(gòu)與解構(gòu)[D];上海師范大學;2015年


相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 段春明;《完美世界—中西烏托邦小說研究》第二章和第十三章英譯漢及翻譯報告[D];云南大學;2018年

2 侯倩;《完美的世界—中西烏托邦小說研究》選譯(英譯漢)(第4章和第11章)及其翻譯研究報告[D];云南大學;2018年

3 崔玉娥;建構(gòu)與解構(gòu)—英美文學中的女性烏托邦小說研究[D];蘭州大學;2008年

4 白曉榮;關(guān)于人類生存的憂思[D];南京師范大學;2008年

5 馬鵬飛;論《1984》對英國烏托邦小說傳統(tǒng)的顛覆和超越[D];蘭州大學;2008年

6 甘露;超越父權(quán)話語:三部美國女性烏托邦小說中的另類公民身份[D];上海外國語大學;2014年

7 楚冬俏;《完美世界—中西烏托邦小說研究》第七章英譯漢及翻譯報告[D];云南大學;2016年

8 席倩;威爾斯烏托邦小說研究[D];河南大學;2009年

9 戎國龍;《完美世界—中西烏托邦小說研究》選譯及翻譯報告[D];云南大學;2016年

10 李檸榮;《完美世界:中西烏托邦小說》第六章選擇(英譯漢)及翻譯研究報告[D];云南大學;2016年



本文編號:2880798

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2880798.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5ebb3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com