天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

改寫理論視角下《蛙》的英譯研究

發(fā)布時間:2020-09-25 20:44
   莫言在2009年獲得了諾貝爾文學(xué)獎,2011年他出版了長篇小說《蛙》,此書在2012年獲得了茅盾文學(xué)獎。葛浩文在2013年翻譯了這本書。小說通過講述了莫言的姑姑作為一名鄉(xiāng)村女醫(yī)生的經(jīng)歷,她見證了中國的生育改革歷程,小說反映了在與計劃生育的抗?fàn)庍^程中人對自己繁育下一代的本性的追求!锻堋吩谑澜缟系某晒ν茝V同時也離不開葛浩文的翻譯工作,本文將安德烈?勒菲維爾的改寫理論應(yīng)用于研究漢學(xué)家葛浩文翻譯的《蛙》中使用到的改寫技巧。安德烈·勒菲維爾在翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的時期提出了改寫理論。他認(rèn)為翻譯的實質(zhì)即改寫,譯者在改寫的過程中主要受到三個因素的操控:意識形態(tài)、詩學(xué)和贊助人。意識形態(tài)主要指一個國家的政治、宗教和社會文化等方面的影響;詩學(xué)主要指一個國家文學(xué)系統(tǒng)在文學(xué)手法上的操控,包括體裁、象征、主題、人物稱呼、習(xí)語和句式等方面;贊助人是指出版商或權(quán)威機(jī)構(gòu)給譯者提出的翻譯要求,這三種要素是互相依賴和影響的。本文在中英文本對比分析的基礎(chǔ)上從意識形態(tài)和詩學(xué)角度對葛浩文的《蛙》英譯本的改寫策略進(jìn)行了分析。研究表明,葛浩文在政治、宗教和社會文化的意識形態(tài)改寫方面常采用改編和省譯的翻譯技巧;他在人物稱呼、成語、習(xí)語和句式等詩學(xué)改寫方面常采用音譯、改編、倒譯和合譯等翻譯技巧。本文對葛浩文的改寫分析表明,翻譯改寫能提高目標(biāo)語讀者對譯本的接受度,但在一定程度上譯文也會喪失原文的部分精髓。綜合考察,本地化原則和目標(biāo)語讀者的易接受性是翻譯改寫的理據(jù)。本文主體包括四章。第一章為文獻(xiàn)綜述,闡述了改寫理論和《蛙》的英譯本在國內(nèi)外的研究現(xiàn)狀。第二章為理論基礎(chǔ),討論了改寫理論的形成依據(jù)和其受制約的三個要素。第三章和第四章分別從意識形態(tài)和詩學(xué)兩方面分析了葛浩文的改寫技巧。由于受限于目前資料搜集的困難,本文未能描寫影響改寫的贊助人因素,只能留待今后繼續(xù)努力。
【學(xué)位單位】:成都理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9;I046
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Literature Review
    1.1 Previous Study of Rewriting Theory
        1.1.1 Previous Study of Rewriting Theory at home
        1.1.2 Previous Studies of Rewriting Theory abroad
    1.2 Previous Study of the English Translation of Frog
        1.2.1 Previous Studies of the English Translation of Frog at home
        1.2.2 Previous Studies of the English Translation of Frog abroad
Chapter Two Theoretical Foundation:Rewriting Theory
    2.1 Justification for Rewriting Theory
        2.1.1 Cultural Turn
        2.1.2 Redefining Translator’s Role
    2.2 Main Control Factors in Rewriting Theory
        2.2.1 Ideology
        2.2.2 Poetics
        2.2.3 Patronage
Chapter Three Ideological Rewriting in the Translation of Frog
    3.1 Political Rewriting Strategies in the English Translation of Frog
        3.1.1 Abridgement
        3.1.2 Free Translation
    3.2 Religious Rewriting Strategies in the English Translation of Frog
        3.2.1 Free Translation
        3.2.2 Adaptation
    3.3 Social-cultural Rewriting Strategies in the English Translation of Frog
        3.3.1 Abridgement
        3.3.2 Free Translation
Chapter Four Poetic Rewriting in the Translation of Frog
    4.1 Rewriting of Character Names
        4.1.1 Transliteration
        4.1.2 Free Translation
    4.2 Rewriting of Idioms and Proverbs
        4.2.1 Free Translation
        4.2.2 Adaptation
    4.3 Rewriting of Sentence Pattern
        4.3.1 Reversion
        4.3.2 Synthesization
Conclusion
Bibliography
攻讀學(xué)位期間取得學(xué)術(shù)成果

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 賀海琴;賀愛軍;;翻譯贊助人對譯家林紓的影響[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;2019年04期

2 楊冬敏;;從明末清初科技翻譯看贊助人對翻譯選材的影響[J];跨語言文化研究;2016年01期

3 馬香伊;;文藝復(fù)興時期藝術(shù)家與贊助人的交互關(guān)系[J];藝術(shù)品鑒;2017年02期

4 高杰;;操縱理論視角下淺析《蛙》的英譯[J];北方文學(xué);2017年05期

5 劉華英;;文藝復(fù)興時期藝術(shù)贊助人研究述評——以藝術(shù)社會史理論為視角[J];齊魯藝苑;2013年04期

6 ;藝術(shù)與設(shè)計領(lǐng)銜 DS席卷年終榜單[J];人物;2013年01期

7 雷炳浩;馬會娟;;甲午戰(zhàn)后梁啟超的贊助人身份考察[J];浙江外國語學(xué)院學(xué)報;2019年02期

8 孫建光;;贊助人系統(tǒng)在《尤利西斯》譯事活動中的作用[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2014年04期

9 傅思晴;;贊助人對翻譯活動的影響[J];校園英語;2019年32期

10 邁耶·夏皮羅;王玉冬;;論贊助人與藝術(shù)家的關(guān)系:關(guān)于為科學(xué)家擬議的一個范式的一些評論(1964)[J];畫刊;2016年05期

相關(guān)會議論文 前6條

1 王汐;;贊助人系統(tǒng)下的佛經(jīng)翻譯操縱[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

2 弗朗西斯·哈斯克爾;亓文平;;贊助人與畫家——17世紀(jì)的贊助機(jī)制[A];美術(shù)學(xué)研究(第3輯)[C];2013年

3 張白樺;;當(dāng)代外國微型小說漢譯的文學(xué)史意義[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

4 Sydney W.Emery,Jr;;美國MTS系統(tǒng)公司主席兼總裁致辭[A];第五屆全國MTS材料試驗學(xué)術(shù)會議論文集[C];2001年

5 張姍姍;;交替?zhèn)髯g中譯員中立性[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

6 陳藝;;從操縱論視角看馬君武譯《哀希臘歌》[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 中國人民大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)院教授 中國人民大學(xué)藝術(shù)品金融研究所副所長 黃雋;基金會:藝術(shù)市場的重要贊助人[N];21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報道;2017年

2 本報記者 楊寧;從貿(mào)易商到藝術(shù)贊助人[N];人民日報海外版;2011年

3 中國人民大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)院教授 中國人民大學(xué)藝術(shù)品金融研究所副所長 黃雋;藝術(shù)贊助與基金會投資[N];金融時報;2018年

4 本報見習(xí)記者 徐建雨;商業(yè)需要藝術(shù) 但不愿做單純的贊助人[N];證券日報;2013年

5 勒絲蕾·湯姆森;拉贊助的五步驟[N];中國文化報;2001年

6 本報記者 曹俊杰;藝術(shù)贊助:商業(yè)與藝術(shù)的最佳謀合[N];21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報道;2012年

7 任s

本文編號:2827045


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2827045.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0a2a4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com