“陌生化”是俄國形式主義文論家什克洛夫斯基提出并將其系統(tǒng)化的一個(gè)理論,該理論指出文學(xué)作品中作家有意識(shí)地使用一些陌生化的寫作技巧,以此來提高作品的文學(xué)性。莫言的《紅高粱家族》是一部比較經(jīng)典的文學(xué)作品,開啟了新歷史主義的書寫,其陌生化的語言特點(diǎn)以及奇異化的敘述視角為小說敘述增添了不少亮點(diǎn)。葛浩文對(duì)這部作品的翻譯更是將它介紹給了全世界的英語讀者。而文學(xué)作品的翻譯相比非文學(xué)作品的翻譯較難,原因在于文學(xué)作品中的文學(xué)性及其陌生化特征。因此,原作的陌生化手法是否在譯作中重現(xiàn)是衡量一部譯作質(zhì)量的關(guān)鍵。從陌生化理論出發(fā),通過文本細(xì)讀的方法對(duì)比分析《紅高粱家族》中的陌生化手法及其在葛譯本中的再現(xiàn),總結(jié)出葛浩文對(duì)《紅高粱家族》中陌生化手法的再現(xiàn)效果及其所使用的翻譯方法和技巧。此論文包括六個(gè)章節(jié):第一章是引言部分,主要對(duì)《紅高粱家族》及其英譯本做出簡(jiǎn)要介紹,概括了本文的研究目的、意義以及論文的結(jié)構(gòu)框架。在第二章和第三章中分別梳理了當(dāng)前《紅高粱家族》和文學(xué)翻譯中的陌生化研究成果及現(xiàn)狀,以及對(duì)陌生化理論進(jìn)行了簡(jiǎn)要介紹。第四章則從詞匯層面,句法層面,修辭層面以及文化層面進(jìn)行對(duì)比分析《紅高粱家族》陌生化手法在葛譯本中的再現(xiàn)效果。第五章是對(duì)葛譯《紅高粱家族》中對(duì)原作陌生化再現(xiàn)的反思。本章包括兩部分:一、總結(jié)葛浩文在翻譯陌生化時(shí)所使用的翻譯方法和技巧,并發(fā)現(xiàn)在詞匯層面,譯者主要通過創(chuàng)造新詞,模仿以及直譯的方式來再現(xiàn)原作的陌生化搭配及其選詞。在句法以及修辭層面,譯者則主要使用類比式翻譯保留原作的獨(dú)特句式和陌生化的修辭手法。在文化層面,譯者則使用模仿翻譯,盡量保留原作中的文化意象,同時(shí)減少因文化差異造成的陌生化效果的流失。二、分析葛浩文在翻譯時(shí)省去未譯的部分對(duì)譯作再現(xiàn)原作陌生化風(fēng)格的影響。第六章總結(jié)了葛浩文英譯《紅高粱家族》中對(duì)其原作陌生化風(fēng)格的再現(xiàn)情況,即譯者在很大程度上成功地再現(xiàn)了原作的陌生化,同時(shí),譯者在翻譯時(shí)有多處省去未譯,這就造成了原文中一些意象的流失,一定程度地影響了譯作對(duì)原作藝術(shù)手法的完整再現(xiàn)。
【學(xué)位單位】:陜西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 翟海霞;;前景化視角下《紅高粱家族》中顏色詞的翻譯策略研究[J];海外英語;2015年22期
2 曾芳園;賈德江;;生態(tài)翻譯學(xué)視角下《紅高粱家族》的方言英譯[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2015年06期
3 孫國華;;陌生化語言與陌生化語言研究[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2014年10期
4 吳秀群;;《紅高粱》語言陌生化手法及其在英譯本中的再現(xiàn)[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年08期
5 溫瑜;;再論莫言小說的陌生化藝術(shù)——以《紅高粱家族》為例[J];太原師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年02期
6 呂敏宏;;論葛浩文中國現(xiàn)當(dāng)代小說譯介[J];小說評(píng)論;2012年05期
7 楊燕;;什克洛夫斯基“陌生化”理論新探[J];俄羅斯文藝;2012年02期
8 謝延秀;;中國文學(xué)中的陌生化理論及實(shí)踐舉隅[J];學(xué)術(shù)交流;2011年09期
9 王西強(qiáng),張笛聲;敘事語境轉(zhuǎn)換中的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷言說——從《紅高粱家族》到《天堂蒜薹之歌》[J];陜西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
10 鄭海凌;“陌生化”與文學(xué)翻譯[J];中國俄語教學(xué);2003年02期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 金兵;文學(xué)翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 吳娟;布迪厄社會(huì)學(xué)視角下《紅高粱家族》英譯本研究[D];寧夏大學(xué);2017年
本文編號(hào):
2822725
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2822725.html