天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

網(wǎng)絡小說《盤龍》在英語國家的譯介研究

發(fā)布時間:2020-09-03 09:34
   自二十一世紀以來,中國網(wǎng)絡文化盛行,網(wǎng)絡文學讀者人數(shù)眾多。近年來中國網(wǎng)絡文學開始走出國門,武俠玄幻類網(wǎng)絡小說受到許多歐美讀者的追捧,其中最典型的作品就屬《盤龍》。網(wǎng)絡小說與嚴肅文學作品不同,其故事性往往遠高于文學性,讀者閱讀大多是為了消遣娛樂,但既然該作品在英譯后吸引了大量讀者,則必有值得借鑒的地方,其翻譯模式具有一定研究價值。本文基于譯介學理論,分別從譯介主體,譯介受眾,譯介途徑,譯介內(nèi)容,譯介效果五個方面著手,研究探討《盤龍》如何順利打入西方文學市場。任何文字作品的傳播都無法脫離文本,譯介內(nèi)容是本文的側重點。中文原作中東西方文化元素的融合給翻譯帶來些許便利,中西奇幻小說中故事情節(jié)構建的共通之處也引起海外讀者的廣泛興趣。此外,本文基于文本并借助語料庫工具分析《盤龍》的語言特色和翻譯策略,探討譯者在翻譯中國傳統(tǒng)計量單位、稱謂、成語和帶有中國文化特色的玄幻小說術語時所采取的方法,以回答譯者是否通過此種譯介方式傳播了中國文化,并就此給出一些建議!侗P龍》還在一定程度上反映了當代社會文化現(xiàn)實,除去文字層面,原作內(nèi)核激發(fā)東西方讀者的情感共鳴,該作品在西方國家的譯介效果在網(wǎng)絡翻譯文學、文學作品創(chuàng)作方面均有體現(xiàn)。作為一部中文網(wǎng)絡小說,《盤龍》相對成功的譯介模式可以為今后中國文化和文學的翻譯和海外傳播帶來新啟示。
【學位單位】:上海外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 王佳麗;蔡朝輝;;網(wǎng)絡小說的衍生創(chuàng)作研究[J];新聞研究導刊;2016年07期

2 胡影怡;;承祧與新變——通俗小說譜系中網(wǎng)絡小說之特質(zhì)[J];湖北開放職業(yè)學院學報;2018年24期

3 劉云霞;;淺論異時空網(wǎng)絡小說的逃離主題[J];湖北開放職業(yè)學院學報;2018年24期

4 熊昕;;網(wǎng)絡小說改編為影視題材的方法及發(fā)展方向[J];新聞傳播;2018年22期

5 李娜;;大學生網(wǎng)絡小說成癮的“井”式對策研究[J];青少年學刊;2018年06期

6 欒穎;;從翻譯角度解讀中國網(wǎng)絡小說的英譯問題[J];海外英語;2018年24期

7 王鶴;李琦;;新時期網(wǎng)絡小說出版困境與探索[J];編輯學刊;2019年01期

8 唐英菲;;中國網(wǎng)絡小說英文譯介的瓶頸與突破[J];英語廣場;2019年03期

9 王文武;;我國網(wǎng)絡小說改編為影視產(chǎn)品的利弊分析[J];戲劇之家;2018年25期

10 郝東菲;;影視劇改編對網(wǎng)絡小說的超越與不足[J];戲劇之家;2019年02期

相關會議論文 前9條

1 陳鳴;;關于玄幻類網(wǎng)絡小說的幾個敘事技術問題——以網(wǎng)絡小說《三生三世 十里桃花》為例[A];世界華文創(chuàng)意寫作協(xié)會高峰論壇(2016-2017)會議論文合輯[C];2018年

2 劉芳芳;;點擊輕舞飛揚的文字——評《第一次親密接觸》的語言特色[A];中國小說研究[C];2003年

3 張瑩;;視覺文化語境中的現(xiàn)代漢語小說創(chuàng)作[A];中國現(xiàn)代文學研究會第十屆年會論文摘要匯編[C];2010年

4 李洪華;;網(wǎng)絡小說中當代青年社會文化心理探析[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

5 石天予;;今天你微笑了嗎[A];第三屆世紀之星創(chuàng)新教育論壇論文集[C];2016年

6 錢佳楠;;網(wǎng)絡小說中的三個時空體[A];第一屆羅山人文學術研討會會議論文集[C];2016年

7 劉素綢;;復仇延宕下潛隱的文化內(nèi)涵——《哈姆雷特》和《瑯琊榜》比較[A];荊楚學術2016第二期(總第三期)[C];2016年

8 周志雄;;網(wǎng)絡敘事與文化建構[A];文化發(fā)展研究2014年第2輯[C];2013年

9 何宗福;;傳統(tǒng)文化教學策略初探[A];2015年4月現(xiàn)代教育教學探索學術交流會論文集[C];2015年

相關重要報紙文章 前10條

1 文化產(chǎn)業(yè)研究者 曾園;新閱讀的威力[N];經(jīng)濟觀察報;2014年

2 韓妹;網(wǎng)絡文學飛速發(fā)展 高學歷人群成為主要讀者[N];中國青年報;2011年

3 本報記者 桂杰 實習生 溫曉丹;網(wǎng)絡小說“改編熱”能持續(xù)多久[N];中國青年報;2011年

4 楚卿;對網(wǎng)絡小說的“電視化”加工是電視劇創(chuàng)作者應盡之責[N];中國藝術報;2019年

5 周志雄;網(wǎng)絡小說怎樣寫現(xiàn)實[N];文藝報;2019年

6 國家社科基金重大項目“中國網(wǎng)絡文學評價體系建構研究”子課題負責人、蘇州大學教授 湯哲聲;中國當代網(wǎng)絡小說呼喚精品意識[N];中國社會科學報;2019年

7 津田彷徨 高子 譯;日媒:中國網(wǎng)絡小說業(yè)務火爆[N];環(huán)球時報;2019年

8 肖驚鴻;從《遮天》回到文學與現(xiàn)實[N];文學報;2019年

9 山東師范大學網(wǎng)絡文學研究中心 周志雄;商業(yè)機制下生長的中國網(wǎng)絡小說[N];中國社會科學報;2017年

10 李玉萍 中國地質(zhì)大學(北京)馬克思主義學院;網(wǎng)絡小說的價值流變及回歸[N];中國社會科學報;2018年

相關碩士學位論文 前10條

1 李婉玲;網(wǎng)絡小說侵權問題研究[D];北方工業(yè)大學;2019年

2 張邱平;都市愛情網(wǎng)絡小說改編電影的類型化研究[D];內(nèi)蒙古師范大學;2019年

3 張純瑩;中國網(wǎng)絡小說北美傳播的跨文化解讀[D];河北經(jīng)貿(mào)大學;2019年

4 潛佳麗;網(wǎng)絡小說《盤龍》在英語國家的譯介研究[D];上海外國語大學;2019年

5 周鵬;網(wǎng)絡小說多渠道傳播背景下的粉絲亞文化建構[D];新疆財經(jīng)大學;2018年

6 楊倩;韓國網(wǎng)民對中國網(wǎng)絡小說書評的批評話語分析[D];大連外國語大學;2019年

7 薛杰夫;基于受眾分析的我國網(wǎng)絡小說域外傳播研究[D];西安工業(yè)大學;2018年

8 陳瑩;青春懷舊題材網(wǎng)絡小說電影改編研究[D];江西財經(jīng)大學;2018年

9 李欣然;中國網(wǎng)絡小說海外迷群體文本生產(chǎn)力研究[D];上海外國語大學;2018年

10 侯娟;網(wǎng)絡小說的產(chǎn)業(yè)化研究[D];南京師范大學;2018年



本文編號:2811264

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2811264.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶99746***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com