布迪厄社會學(xué)視角的冰心譯《印度童話集》研究
【學(xué)位授予單位】:西南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李文娜;朱健平;;從“兒童的發(fā)現(xiàn)”到“為兒童而譯”——中國兒童文學(xué)翻譯觀之嬗變[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2015年02期
2 應(yīng)承霏;;近30年國外兒童文學(xué)翻譯研究:現(xiàn)狀與趨勢[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2015年03期
3 黎躍進(jìn);;新中國印度文學(xué)思潮流派譯介與研究的考察[J];外語與翻譯;2015年01期
4 李宏順;;國內(nèi)外兒童文學(xué)翻譯研究及展望[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2014年05期
5 鄭洪波;;兒童文學(xué)翻譯研究的語料庫路徑[J];浙江萬里學(xué)院學(xué)報(bào);2013年05期
6 張瑋;;20世紀(jì)后半期以來的中國—印度文學(xué)交流[J];東南亞南亞研究;2013年02期
7 蔡長青;;對冰心文學(xué)地位的重新審視[J];阜陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2013年03期
8 秦弓;;魯迅的兒童文學(xué)翻譯[J];山東社會科學(xué);2013年04期
9 王雪明;楊子;;典籍英譯中深度翻譯的類型與功能——以《中國翻譯話語英譯選集》(上)為例[J];中國翻譯;2012年03期
10 臧光亞;;基于語料庫的英譯漢兒童文學(xué)語言的歐化現(xiàn)象微探[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2009年12期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 張建青;晚清兒童文學(xué)翻譯與中國兒童文學(xué)之誕生[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 林夢潔;陳伯吹兒童文學(xué)翻譯研究[D];北京外國語大學(xué);2015年
2 孫婷婷;任溶溶的翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
3 崔東琦;從順應(yīng)論看兒童文學(xué)翻譯[D];齊齊哈爾大學(xué);2013年
4 張霄;注釋作為兒童文學(xué)翻譯補(bǔ)償手段的有效性評述[D];上海外國語大學(xué);2012年
5 劉U
本文編號:2743590
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2743590.html