天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

從功能對等理論看夏目漱石《虞美人草》中提喻的漢譯

發(fā)布時間:2020-07-03 20:21
【摘要】:虞美人草是夏目漱石成為職業(yè)作家后的第一部作品。因為其中運用了至少24種修辭手法被佐藤信夫認為是夏目漱石的炫技之作。夏目漱石在闡述自己寫作理論的《文藝的哲學基礎(chǔ)》中以莎士比亞的作品分析舉例,說明了提喻的重要性。而這一作品發(fā)諸報端之時,正直《虞美人草》在《朝日新聞》連載之際。提喻修辭,在《虞美人草》中有著廣泛的應(yīng)用,這也是筆者研究《虞美人草》中提喻的翻譯的契機。筆者經(jīng)過細致的先行研究發(fā)現(xiàn),漢語和日語之間的語言研究及翻譯研究中,有過有關(guān)比喻,隱喻等的研究。對于提喻及其翻譯盡有理論涉及,尚未有結(jié)合翻譯實踐的研究出現(xiàn)。提喻屬于一種修辭手段。修辭分為狹義修辭學和廣義修辭學。所謂廣義修辭學,是語言學,美學和哲學的結(jié)合部。所以修辭包括三個層面:修辭作為話語建構(gòu)方式,即修辭技巧,與語言學交叉;修辭作為文本建構(gòu)方式,即修辭詩學,與美學相交叉;修辭參與人的精神建構(gòu),即修辭哲學,與哲學相交叉。在跨文化交際中,對于文學作品的翻譯,是一個重點也是難點。因為文學文本通常運用多種修辭層面。修辭的翻譯也應(yīng)當有這三個層面。第一層著眼于字句的翻譯,第二層是思維方式的翻譯。第三層是人文哲學的翻譯。如何做到這三個方面的翻譯,前人有了很多經(jīng)驗方法的總結(jié)。本文中提到奈達的“功能對等翻譯理論”就是其一。該理論一經(jīng)提出就被廣泛應(yīng)用于各種跨文化翻譯的實踐中。功能對等翻譯理論最大的特點重視譯文和原文的對等,不局限于形式的對等,而是功能的對等。本文研究的是夏目漱石小說虞美人草的提喻翻譯。由于提喻這一修辭技巧的特殊性,字面意義和實際意義發(fā)生游離,翻譯時應(yīng)當關(guān)注語句字面背后的意義。本文嘗試運用該理論對日漢翻譯進行探討。本文在序論部分對研究目的,研究方法,研究對象及先行研究進行了說明。就功能對等翻譯理論的起源和發(fā)展,研究現(xiàn)狀。提喻的理論研究,和虞美人草的相關(guān)研究做了論述。在第一章中,回顧各方面的先行研究及研究現(xiàn)狀。第二章介紹功能對等理論的實質(zhì),即文本的功能對等。以及功能對等理論提出的翻譯比喻這一類修辭時,應(yīng)該采用的翻譯方法。在第三章中,介紹《虞美人草》原文和三個譯本的背景,并分析作品中的提喻。第四章,對照三個譯本,對這些提喻的翻譯,運用功能對等理論加以分析。第五章對《虞美人草》的三個譯本進行總結(jié),歸納分析翻譯方法及其局限性。
【學位授予單位】:華中師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H36;I046

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 西垣勤;劉立善;;論夏目漱石《虞美人草》的道義觀[J];日本研究;2008年04期

2 吳思萌;;淺談《虞美人草》的中國文學元素的運用[J];語文學刊(外語教育教學);2015年09期

3 李嬌;;論夏目漱石《虞美人草》小說結(jié)構(gòu)的戲劇化[J];南京工程學院學報(社會科學版);2016年01期

4 劉駿;;《虞美人草》在中國的傳播[J];華西語文學刊;2014年01期

5 李楠;;重讀《虞美人草》[J];蘭州教育學院學報;2016年09期

6 高華鑫;;詩、倫理與文明批評——夏目漱石《虞美人草》試論[J];外國文學評論;2016年04期

7 柴繼紅;;一支搖曳 ?千載風流——淺析宋詩中虞美人草的審美意象[J];九江學院學報(社會科學版);2016年02期

8 龍國慶;;《虞美人草》在中國的傳播[J];青年文學家;2017年27期

9 張勁松;譚本龍;;《虞美人草行》作者為許表民考辨[J];畢節(jié)學院學報;2013年07期

10 許芳紅;;歷代詠虞美人草詩詞的情感意蘊與文體特征[J];古典文學知識;2012年06期

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 陸求實;翻譯像一面鏡子[N];文藝報;2015年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 吳雨o

本文編號:2740128


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2740128.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e5c86***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com