天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

基于視角系統(tǒng)的《詩經(jīng)》四個英譯本譯者視角研究

發(fā)布時間:2020-06-05 06:50
【摘要】:《詩經(jīng)》是中國最早的詩集,承載了許多的中國文化與思想,對后來古詩的發(fā)展產(chǎn)生了重大影響。鑒于《詩經(jīng)》的重要地位,不少譯者對其進(jìn)行了翻譯。為了讓《詩經(jīng)》譯本更好地理解和傳播,越來越多的學(xué)者對其譯本進(jìn)行了不同維度的研究,且隨著翻譯理論日益完善,有關(guān)《詩經(jīng)》譯本的研究也愈漸詳細(xì)。在譯本研究過程中,譯者的地位不斷得到提升和凸顯,譯者的主觀性被置于重要的研究位置。與此同時,認(rèn)知語言學(xué)揭示了語言是心智的表征,而語言翻譯同樣是一種心智活動。隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,認(rèn)知語言學(xué)理論與翻譯學(xué)相結(jié)合備受學(xué)界關(guān)注。這為詩經(jīng)譯本的認(rèn)知研究提供了新思路。雖然《詩經(jīng)》譯本的研究增多,但以譯者主觀性為切入點的研究較少。鑒于此,本文基于譯者主觀性探討《詩經(jīng)》譯本研究,主要回答以下兩個問題:(1)《詩經(jīng)》四個譯本里譯者的視角存在哪些差異?(2)譯者的不同視角對譯本產(chǎn)生了怎樣的影響?為解決這些問題,筆者選擇了Talmy的視角理論對四個不同的《詩經(jīng)》譯本進(jìn)行對比與分析,這些譯本的作者分別是James Legge,William Jennings,許淵沖和汪榕培。認(rèn)知語言學(xué)的識解理論可以有效地研究譯者的主觀性。視角指人觀察事件場景的一個角度,同時也可以直接作為一個研究譯者主觀性的角度。Talmy認(rèn)為視角是圖式范疇系統(tǒng)的一部分,同時也是識解理論的一部分,其中包括了視角位置、視角距離、視角狀態(tài)和觀察指向。圍繞上述思路,本論文主要集中探討譯者視角差異的問題,由六個部分組成。第一章為緒論,介紹研究背景、研究目的、研究問題、研究意義、研究方法和文章結(jié)構(gòu)。第二章是對《詩經(jīng)》的譯本、譯者的主觀性和認(rèn)知翻譯的研究進(jìn)行回顧。第三章對本文的理論基礎(chǔ)進(jìn)行闡述。第四章運用Talmy視角理論中的視角位置、視角距離、視角狀態(tài)和觀察指向?qū)Α对娊?jīng)》四個譯本的譯者視角進(jìn)行對比與分析。第五章分析不同譯者的視角對譯本產(chǎn)生的影響。第六章對研究內(nèi)容進(jìn)行總結(jié),并對論文的不足與未來的研究進(jìn)行說明和展望。通過上述研究,本論文得出三個結(jié)論。第一,譯者視角的差異性在視角位置、視角距離、視角狀態(tài)和觀察指向這四個方面均有體現(xiàn)。第二,譯者的不同視角會對譯文的意義產(chǎn)生影響,主要體現(xiàn)在讀者的理解方面。讀者在不同的視角下會得到不同的信息和有不同的感受,從而對相應(yīng)詩歌產(chǎn)生不同的理解。第三,在被分析的譯本中,意義和感受上的大多數(shù)差異是由語法和封閉類詞語引起的。由此可見,譯者的視角會對譯本產(chǎn)生不可忽略的影響,這也為《詩經(jīng)》譯本的研究提供了新的思路。
【學(xué)位授予單位】:貴州師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 韋茁;;Translator's Subjectivity in the Choice of the Original Text——A Case Study of Lin Yutang's Six Chapters of a Floating Life[J];校園英語;2016年31期

2 Yu Nan;;Taking an Inclusive Approach[J];ChinAfrica;2016年12期

3 魏鳳玉;;The Cross-cultural communication of Confucianism introduced by Lin Yu-tang[J];山西青年;2017年02期

4 Mingdong Gu;;Translating China for Western Readers in the Context of Globalization(PartⅡ)[J];翻譯論壇;2016年04期

5 李丹丹;;A Contrastive Study on the Two Chinese versions of Washington Ivring's Rural Life in England[J];校園英語;2017年04期

6 Hou Weili;;HEART TO HEART[J];Beijing Review;2017年21期

7 ZHOU LIN;;Spotlight on Southwest China's Small Towns[J];China Today;2017年03期

8 楊瑞芬;;Translator's Subjectivity and Translator's Training in the Context of Globalization[J];校園英語;2017年12期

9 陸潺予;;Human Translator and Translation Technology[J];校園英語;2017年16期

10 Hou Weili;;Heart To Heart[J];ChinAfrica;2017年06期

相關(guān)會議論文 前10條

1 吳姍珊;;On the Translation of “Better City,Better Life”——From the Perspective of Skopos Theory[A];外國語文論叢(第4輯)[C];2010年

2 李游;;Fusion of Horizons in Literary Translation[A];外國語文論叢(第4輯)[C];2010年

3 楊蘋;胡曉;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

4 蔡冿;王},

本文編號:2697676


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2697676.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶29715***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲妇女黄色三级视频| 在线一区二区免费的视频| 日韩国产亚洲一区二区三区| 狠狠干狠狠操亚洲综合| 亚洲av一区二区三区精品| 精品少妇一区二区视频| 无套内射美女视频免费在线观看| 中文字幕一区二区熟女| 国产一区二区三区丝袜不卡| 国产精品尹人香蕉综合网| 久久精品蜜桃一区二区av| 欧美日本亚欧在线观看| 亚洲欧美日韩综合在线成成| 欧美不卡一区二区在线视频| 久久精品国产一区久久久| 国产亚洲精品久久99| 好吊视频一区二区在线| 亚洲在线观看福利视频| 好吊日在线观看免费视频| 亚洲人午夜精品射精日韩| 精品偷拍一区二区三区| 亚洲最大的中文字幕在线视频| 免费观看成人免费视频| 亚洲国产成人av毛片国产| 欧美黑人在线一区二区| 一区二区日韩欧美精品| 日韩精品小视频在线观看| 国产毛片av一区二区三区小说| 国产又粗又长又大的视频| 人妻少妇久久中文字幕久久| 欧美日韩无卡一区二区| 欧美成人高清在线播放| 久久碰国产一区二区三区| 深夜视频成人在线观看| 91久久精品在这里色伊人| 国产精品内射视频免费| 久久精品国产熟女精品| 国产欧洲亚洲日产一区二区| 国产一区在线免费国产一区| 欧美一区二区三区性视频| 99热九九热这里只有精品|