林譯《迦茵小傳》:意識形態(tài)規(guī)約下的修辭重構(gòu)
發(fā)布時間:2020-06-05 03:19
【摘要】:翻譯是在不同社會文化語境下對原著的一種修辭重構(gòu),翻譯是意識形態(tài)的產(chǎn)物,又反過來對意識形態(tài)產(chǎn)生影響。林紓、魏易合譯的《迦茵小傳》在晚清引發(fā)了激烈的道德爭議,體現(xiàn)了新舊交替時期的意識形態(tài)沖突。 本論文基于翻譯是意識形態(tài)規(guī)約下的修辭重構(gòu)這一理念,以廣義修辭學理論為依托,以林紓、魏易合譯的《迦茵小傳》為研究個案,通過林譯本與原著的對勘細讀,深入文本的內(nèi)部,同時將林譯《迦茵小傳》置于晚清社會“救亡啟蒙”的公共敘述語境之下,分別從林譯本的人物身份建構(gòu)、道德修辭話語語義指向、林譯“迦茵”形象塑造的修辭特征等不同層面,對林譯本的修辭話語特點進行描寫和分析,對譯本修辭成因的意識形態(tài)規(guī)約、譯本修辭話語對現(xiàn)實的表征和建構(gòu)等特點進行探討,在此基礎(chǔ)上深入到譯本的精神建構(gòu)層面,剖析作為個人敘述的譯本和社會集體敘述之間的關(guān)系,闡述譯本修辭和社會意識形態(tài)的關(guān)系。
【學位授予單位】:福建師范大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2011
【分類號】:H059;I046
本文編號:2697421
【學位授予單位】:福建師范大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2011
【分類號】:H059;I046
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉洪濤;劉倩;;論林譯小說《迦茵小傳》中的創(chuàng)造性叛逆[J];北京師范大學學報(社會科學版);2008年03期
2 馬泰來;;關(guān)于《林紓翻譯作品全目》[J];讀書;1982年10期
3 鄒振環(huán);接受環(huán)境對翻譯原本選擇的影響——林譯哈葛德小說的一個分析[J];復旦學報(社會科學版);1991年03期
4 譚學純;;修辭場、語象系統(tǒng)、修辭認知和文學閱讀——以《故都的秋》為分析個案[J];福建論壇(人文社會科學版);2006年02期
5 譚學純;;想象愛情:文學修辭的意識形態(tài)介入——修辭策略和20世紀中國文學類型史之一[J];福建師范大學學報(哲學社會科學版);2006年06期
6 潘紅;;林譯《迦茵小傳》道德話語的修辭建構(gòu)[J];福建師范大學學報(哲學社會科學版);2011年02期
7 潘紅;;林譯《撒克遜劫后英雄略》的語言特點及文體得失[J];福州大學學報(哲學社會科學版);2008年03期
8 潘紅;;林譯小說對中國敘事文體的影響——以《撒克遜劫后英雄略》的文本視角特點為例[J];福州大學學報(哲學社會科學版);2010年01期
9 任現(xiàn)品;略論儒家文化的感恩意識[J];孔子研究;2005年01期
10 劉宓慶;方華文;;中西翻譯文化對談錄[J];蘭州大學學報;2006年05期
,本文編號:2697421
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2697421.html
教材專著