天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

泰國小說《依善大地的孩子》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐和翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-04-28 06:23
【摘要】:本論文由翻譯實(shí)踐和翻譯報(bào)告兩個(gè)部分組成,翻譯實(shí)踐取材于泰國作家康鵬·本塔威((?))創(chuàng)作的長篇小說《依善大地的孩子》((?))。該作品在泰國普及度極高,曾獲得國家圖書獎(jiǎng)、東盟文學(xué)獎(jiǎng)等,擁有較高的文化價(jià)值。因?yàn)椤兑郎拼蟮氐暮⒆印沸≌f極具泰國本土特色,筆者選取文化翻譯理論作為本次翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)。語言和文化息息相關(guān),這是提出文化翻譯的緣由,但翻譯界對“文化翻譯”的定義還沒有統(tǒng)一的定論,筆者把文化翻譯理解為“文化”的翻譯,根據(jù)奈達(dá)對文化的分類,筆者通過總結(jié)本次翻譯實(shí)踐遇到的文化問題,從生態(tài)文化、物質(zhì)文化、社會(huì)文化、宗教文化和語言文化五個(gè)維度進(jìn)行分析,采用增譯法、減譯法、換譯法、分譯法、合譯法和注釋法解決文化翻譯問題。本次翻譯報(bào)告總共由四個(gè)章節(jié)組成。第一章從文本內(nèi)容、意義和翻譯目的展開闡述;第二章介紹了文化翻譯理論的相關(guān)內(nèi)容,包括文化翻譯的定義、意義和準(zhǔn)則等內(nèi)容;第三章根據(jù)奈達(dá)五大文化分類解讀和分析本次翻譯實(shí)踐遇到的文化問題,總結(jié)翻譯心得和策略。結(jié)論部分總結(jié)了本次翻譯實(shí)踐的收獲,并且督促自身提高翻譯能力。文化翻譯之路任重道遠(yuǎn),譯者不僅需要深厚的外文理解能力和中文表達(dá)能力,還需要維護(hù)文化多樣性的使命感,筆者將以本次翻譯實(shí)踐為起點(diǎn),為中泰文化交流獻(xiàn)上綿薄之力。
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H412;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 陳冬冬;周國林;;論清代施南府地區(qū)的人神、人鬼信仰與民族關(guān)系[J];湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年05期

2 李勤;;從歸化和異化的角度看小說中人名的翻譯[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期

3 許鈞;文化多樣性與翻譯的使命[J];中國翻譯;2005年01期

4 袁春梅;跨文化差異與詞匯翻譯[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);1999年01期

5 梁冰;從誤譯看文化知識(shí)在翻譯中的作用[J];中國翻譯;1997年05期

6 譚載喜;;文化對比與翻譯[J];中國翻譯;1986年05期

7 楊絳;;失敗的經(jīng)驗(yàn)(試談翻譯)[J];中國翻譯;1986年05期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 趙海燕;學(xué)前教育民俗文化課程研究[D];西南大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 趙桅;“琵琶鬼”與他者想象[D];中央民族大學(xué);2008年

,

本文編號:2643166

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2643166.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ed1e1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com