天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

模因論視角下《阿詩(shī)瑪》英譯本研究

發(fā)布時(shí)間:2020-04-22 11:23
【摘要】:作為一個(gè)多民族國(guó)家,各個(gè)民族豐富的文學(xué)成果無(wú)一不構(gòu)成了中國(guó)文化的重要組成部分。然而值得一提的是,漢族文學(xué)研究一直被看作是中國(guó)文學(xué)研究的中心。而少數(shù)民族文學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)則備受忽略和邊緣化,直到近些年才被寫(xiě)入中國(guó)文學(xué)史。在翻譯研究領(lǐng)域,少數(shù)民族文學(xué)作品的英譯研究仍需加強(qiáng),相關(guān)諸多課題還有待學(xué)者們進(jìn)一步探索。在此,圍繞彝族文學(xué)經(jīng)典《阿詩(shī)瑪》展開(kāi)英譯個(gè)案研究,也是對(duì)民族文學(xué)經(jīng)典翻譯研究的進(jìn)一步嘗試。敘事長(zhǎng)詩(shī)《阿詩(shī)瑪》是彝族撒尼的文學(xué)經(jīng)典,其被列入省級(jí)和國(guó)家級(jí)口頭和非物質(zhì)文化遺產(chǎn),并入選《中國(guó)百年百部經(jīng)典文學(xué)作品》。英籍翻譯家戴乃迭(Gladys Tayler/Gladys Yang,1919-1999)將漢文本的《阿詩(shī)瑪》翻譯成英文本Ashima。該譯本于1957年由中國(guó)外文出版社出版,1981年得以再版,是迄今為止從整理本直接譯出的唯一英文全譯本。本文旨在以海利根的模因傳播模型為理論支撐來(lái)分析《阿詩(shī)瑪》英譯過(guò)程,并從道金斯的成功模因的三個(gè)特點(diǎn)來(lái)評(píng)析譯文的審美價(jià)值和不足。運(yùn)用模因論,可以幫助我們對(duì)模因的特點(diǎn)、傳播過(guò)程和傳播效果有所了解。作為一種特殊的模因傳播手段,翻譯使模因得以在不同的語(yǔ)言系統(tǒng)中傳播,是一個(gè)跨文化交際的過(guò)程。分析得出模因論對(duì)《阿詩(shī)瑪》英譯本中的特色詞傳譯具有解釋力,進(jìn)一步揭示譯文的藝術(shù)特色和欠缺。譯者通過(guò)翻譯將特色詞模因傳播給讀者,其間經(jīng)歷同化、記憶、表達(dá)三個(gè)階段,且每一個(gè)階段都作用于最后譯文的呈現(xiàn)。在同化階段,原作背景和含義為譯者吸收和接受。而后,詩(shī)歌內(nèi)涵在譯者腦中不斷整合深化。在自身翻譯原則指導(dǎo)下,譯者選用不同翻譯方法將特色詞模因用另一種語(yǔ)言表達(dá)。形成的譯本成為了特色詞模因得以傳播的載體。在此以模因論為理論視角分析《阿詩(shī)瑪》英譯本,以期能夠?qū)θ蘸髷⑹略?shī)的英譯有所啟示。
【學(xué)位授予單位】:廣西師范學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 王惠萍;;女性主義視角下的戴乃迭譯介活動(dòng)研究——對(duì)20世紀(jì)80年代中國(guó)女性文學(xué)的譯介[J];天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2013年03期

2 韓麗麗;;珠聯(lián)璧合,和而不同——戴乃迭的合譯和獨(dú)譯的對(duì)比研究[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2012年12期

3 王宏;;中國(guó)典籍英譯:成績(jī)、問(wèn)題與對(duì)策[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年03期

4 王宏印;崔曉霞;;論戴乃迭英譯《阿詩(shī)瑪》的可貴探索[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年12期

5 付文慧;;多重文化身份下之戴乃迭英譯闡釋[J];中國(guó)翻譯;2011年06期

6 巴勝超;;語(yǔ)際書(shū)寫(xiě)與民族文化的互動(dòng)傳播——以古彝文《阿詩(shī)瑪》為例[J];云南社會(huì)科學(xué);2011年04期

7 何自然,何雪林;模因論與社會(huì)語(yǔ)用[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2003年02期

8 查明建,田雨;論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J];中國(guó)翻譯;2003年01期

9 蔡平;翻譯方法應(yīng)以歸化為主[J];中國(guó)翻譯;2002年05期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 王惠萍;后殖民視域下的戴乃迭文化身份與譯介活動(dòng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 黃鈺雯;從模因論看《孫子兵法》英譯本的翻譯策略和傳播過(guò)程[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2017年

2 楊智源;從模因論看詩(shī)歌意象翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年

,

本文編號(hào):2636468

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2636468.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶70e1f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com