從功能對等理論研究《廢都》英譯本中關(guān)中文化特色信息的翻譯
【學(xué)位授予單位】:西北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 何元媛;張冬梅;;葛浩文英譯莫言小說的歷程分析[J];湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年02期
2 周清文;姚琴;高月琴;;目的論關(guān)照下的葛浩文翻譯策略探究——以《酒國》《紅高粱》英譯本中文化負(fù)載詞為例[J];中國校外教育;2014年21期
3 黃秋鳳;;亞歷山大·亞歷山大羅維奇·斯米爾諾夫及其翻譯觀[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年05期
4 劉英凱;試論奈達(dá)“讀者反應(yīng)”論在中國的負(fù)面作用[J];上?萍挤g;1997年01期
5 錢霖生;;讀者的反應(yīng)能作為評價譯文的標(biāo)準(zhǔn)嗎?——向金杽、奈達(dá)兩位學(xué)者請教[J];中國翻譯;1988年02期
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 李景端;;葛浩文式翻譯是翻譯的“靈丹妙藥”嗎?[N];中華讀書報;2015年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條
1 高廬;功能對等視角下中國特色詞匯的英譯研究[D];西北大學(xué);2017年
2 賈元元;目的論視角下《廢都》中文化負(fù)載詞的英譯[D];西北大學(xué);2017年
3 周梅;功能對等理論指導(dǎo)下《空余的房間》的翻譯策略研究[D];南京大學(xué);2017年
4 楊一凡;從文化翻譯觀角度研究《青木川》英譯本中陜西特色文化信息的翻譯[D];西北大學(xué);2015年
5 張淑鳳;功能對等視角下《中國政府工作報告》特色詞匯翻譯分析[D];寧夏大學(xué);2015年
6 王琴;模因論視角下文化負(fù)載詞英譯研究[D];廣西大學(xué);2013年
7 高捷;從Nida的功能對等理論看中國民俗詞語的翻譯[D];西安電子科技大學(xué);2011年
,本文編號:2633945
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2633945.html