天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

場域—慣習視域下《邊城》戴乃迭譯本研究

發(fā)布時間:2017-03-19 23:03

  本文關鍵詞:場域—慣習視域下《邊城》戴乃迭譯本研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:本文是以布迪厄社會學場域—慣習為理論框架,對《邊城》英譯本—戴乃迭1962年版譯本進行的個案研究。場域即界定為中國現當代小說英譯,戴乃迭的翻譯慣習則體現為翻譯思想、譯本選擇和翻譯策略三個方面。筆者結合定性研究和個案研究方法,通過對其慣習影響的源頭,即人生軌跡的梳理,對戴乃迭的翻譯思想、譯本選擇和翻譯策略進行描述。并將譯者置于中國現當代小說英譯這一場域之中,描述該場域中主要的參與者,即贊助人和讀者對其慣習形成的影響;趯υ撟g本的分析,本文研究發(fā)現:第一,譯者戴乃迭翻譯慣習方面。其慣習影響的源頭—人生軌跡方面,其特殊的家庭背景,跨國婚戀和學術生涯促使譯者在翻譯中偏愛選擇中國現當代文學作品。譯者戴乃迭的翻譯思想體現在忠實文本原則和讀者可接受性原則的統一。在翻譯策略方面,譯者采取異化為主歸化為輔的翻譯策略。第二,場域對戴乃迭翻譯慣習的影響。中國現當代小說翻譯場域中主導力量在1960-1978年間為中國政府,這一時期在中國政府這一政治力量的影響下,戴乃迭選擇《邊城》這一文化氣息濃厚的沈從文代表作品進行翻譯。同時場域內的主要參與者即贊助人和讀者影響譯者的文本選擇,翻譯思想及翻譯策略的形成。本文通過以上研究驗證了慣習和場域理論對于《邊城》英譯本進行個案研究的適用性。譯者翻譯慣習的形成和場域密不可分,場域內的主導力量影響著譯者的慣習,同時場域內主要參與者即贊助人和讀者影響著譯者慣習的形成。另外,本研究從宏觀的角度描述性的闡述了戴乃迭不同時期的翻譯活動和譯本選擇,可作為譯者翻譯史料研究的一部分。
【關鍵詞】:場域 翻譯慣習 戴乃迭譯本 邊城
【學位授予單位】:大連海事大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:I046;H315.9
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • ABSTRACT6-10
  • Chapter 1 Introduction10-14
  • 1.1 Research Background10-11
  • 1.2 Research Objectives and Significance11-12
  • 1.3 Research Method12-13
  • 1.4 The Organization of the Thesis13-14
  • Chapter 2 Literature Review14-20
  • 2.1 Previous Studies on Field-habitus Theory and Translation14-17
  • 2.1.1 Studies on Field-habitus Theory and Translation in the West14-15
  • 2.1.2 Studies on Field-habitus Theory and Translation in China15-17
  • 2.2 Previous Studies on Gladys Yang's The Border Town17
  • 2.3 Perspectives in Former Research and the Innovations17-20
  • Chapter 3 Field-habitus Theory and Translation Studies20-28
  • 3.1 An Overview of Sociological Approach in Translation Studies20
  • 3.2 Key Concepts of Field and Habitus in Translation Studies20-28
  • 3.2.1 Field and Literary Field21-23
  • 3.2.1.1 The Characteristics of Field21-22
  • 3.2.1.2 The Literary Field22-23
  • 3.2.2 Habitus and Translator's Habitus23-28
  • 3.2.2.1 The Characteristics of Habitus24-25
  • 3.2.2.2 Translator's Habitus25-28
  • Chapter 4 Case Study of Gladys Yang's The Border Town of this Study28-64
  • 4.1 Shen Congwen and Bian Cheng, Gladys Yang and The Border Town28-30
  • 4.2 Gladys Yang's Translation Habitus30-53
  • 4.2.1 The Trajectory of Gladys Yang30-39
  • 4.2.1.1 Life and Academic Experiences31-33
  • 4.2.1.2 Gladys Yang's Translation Activities33-34
  • 4.2.1.3 Gladys Yang's Connection with the Literary Field andTranslation Field34-36
  • 4.2.1.4 Gladys Yang's Literary Views36-37
  • 4.2.1.5 Gladys Yang's Translation Thoughts and Status in TranslationField37-39
  • 4.2.2 Gladys Yang's Selection of Source Texts39-41
  • 4.2.2.1 Gladys Yang's Choice for Bian Cheng39-41
  • 4.2.3 Gladys Yang's Translation Strategies41-53
  • 4.2.3.1 Dominant Strategies of Foreignization in The Border Town42-49
  • 4.2.3.2 Complementary Strategy of Domestication49-53
  • 4.3 Field's Influence on Gladys Yang's Translation Habitus53-64
  • 4.3.1 The Field of Translated Modem and Contemporary Chinese Novels(1960-1978)54-58
  • 4.3.1.1 Translation of Modem and Contemporary Chinese Novels(1960-1978)54-56
  • 4.3.1.2 Translation of Literary Works by Gladys Yang56-58
  • 4.3.2 Different Agents and their Influence on Gladys Yang58-64
  • 4.3.2.1 The Sponsor and its Influence on Gladys Yang58-61
  • 4.3.2.2 The Reader and its Influence on Gladys Yang61-64
  • Chapter 5 Conclusion64-67
  • 5.1 Major Findings64-65
  • 5.2 Implications of the Study65-66
  • 5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research66-67
  • References67-71
  • Acknowledgements71-72
  • Resume72

【參考文獻】

中國期刊全文數據庫 前5條

1 王湘玲;朱玲玲;蔣堅松;;譯者的翻譯決策研究[J];湖南大學學報(社會科學版);2007年04期

2 董正宇;;沈從文與湘西方言——兼論沈從文對現代漢語文學的貢獻[J];吉首大學學報(社會科學版);2006年04期

3 駱萍;;翻譯規(guī)范與譯者慣習——以胡適譯詩為例[J];西安外國語大學學報;2010年02期

4 李紅滿;;布迪厄與翻譯社會學的理論建構[J];中國翻譯;2007年05期

5 王洪濤;;建構“社會翻譯學”:名與實的辨析[J];中國翻譯;2011年01期

中國博士學位論文全文數據庫 前1條

1 鄢佳;布爾迪厄社會學視角下的譯者葛浩文翻譯慣習研究[D];山東大學;2013年

中國碩士學位論文全文數據庫 前1條

1 胡招榮;戴乃迭《邊城》英譯本的翻譯策略研究[D];湖南師范大學;2009年


  本文關鍵詞:場域—慣習視域下《邊城》戴乃迭譯本研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:256714

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/256714.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶ac672***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
中文字幕人妻日本一区二区 | 国产福利一区二区久久| 99久久国产精品亚洲| 日本高清一道一二三区四五区| 日韩一本不卡在线观看| 久久永久免费一区二区| 99久久精品久久免费| 肥白女人日韩中文视频| 久久福利视频视频一区二区 | 黄色片国产一区二区三区| 99久久精品午夜一区二| 中文字幕乱码一区二区三区四区| 亚洲日本中文字幕视频在线观看| 精品亚洲香蕉久久综合网| 国产不卡的视频在线观看| 国产精品一区欧美二区| 国产免费一区二区三区av大片| 国产高清精品福利私拍| 人妻少妇久久中文字幕久久| 日韩性生活片免费观看| 国产人妻熟女高跟丝袜| 蜜桃传媒在线正在播放| 国产欧美精品对白性色| 空之色水之色在线播放| 国产精品一区二区三区日韩av| 色一欲一性一乱—区二区三区| 国产一区二区三区免费福利| 欧洲一区二区三区蜜桃| 日本加勒比系列在线播放| 亚洲女同一区二区另类| 欧美午夜视频免费观看| 亚洲av熟女国产一区二区三区站| 欧美日韩亚洲国产综合网| 国产欧美日本在线播放| 天堂热东京热男人天堂| 色婷婷在线视频免费播放| 亚洲一区二区三区在线中文字幕| 日本妇女高清一区二区三区| av免费视屏在线观看| 国产日韩精品欧美综合区| 欧美国产日产在线观看|