天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

莎士比亞作品中的中國人形象——莎劇中“Cataian”漢譯的文化考察

發(fā)布時(shí)間:2019-07-08 10:02
【摘要】:George Steevens等莎學(xué)專家將莎士比亞作品中的"Cataian"一詞與"小偷"和"騙子"等聯(lián)系起來,這不僅影響了幾個(gè)世紀(jì)以來西方莎學(xué)界對中國人形象的負(fù)面解讀和由此帶來的偏見,甚至也導(dǎo)致了中國譯者對此詞的片面翻譯。事實(shí)上,無論是基于歷史語境對"Cataian"漢譯的文化考察,還是基于莎士比亞作品對文本語境進(jìn)行細(xì)致分析,結(jié)果都表明部分西方學(xué)者將莎士比亞作品中的中國人形象與"小偷"和"騙子"等負(fù)面形象聯(lián)系起來是荒謬的、斷章取義的和不符合史實(shí)的,乃至不無種族中心論基調(diào),這在新的時(shí)代也不利于文化交融和平等對話。
[Abstract]:The term "Cataian" in Shakespeare's works, such as the "Cataian" in Shakespeare's works, is not only affected by the negative interpretation of the Chinese image and the bias brought by the Chinese translator since the centuries, and even the one-sided translation of the word by the Chinese translator. In fact, it is absurd to link the Chinese image of Shakespeare's works with the negative image of the thief and the swindler, whether based on the historical context, and the result shows that some western scholars associate the Chinese image of Shakespeare's works with the negative image of the thief and the swindler.
【作者單位】: 華東理工大學(xué)外國語學(xué)院英語系;
【基金】:上海市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃青年課題項(xiàng)目“1473—1700年間英語文本中的中國形象”(項(xiàng)目編號2014EWY004) 上海市浦江人才計(jì)劃項(xiàng)目“早期英文圖書中的中國形象”(項(xiàng)目編號14PJC025)的階段性成果 中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 王青;;目的語文化語境對翻譯的影響——莎士比亞作品在中國的早期譯介[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2006年04期

相關(guān)會議論文 前1條

1 吳慧堅(jiān);;文學(xué)翻譯的價(jià)值:以“詩意”開啟原作的新旅程——從本雅明的翻譯觀看莎士比亞作品漢譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 李永芳;朱譯莎劇的經(jīng)典生成[D];浙江大學(xué);2014年

,

本文編號:2511509

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2511509.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶81ff9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com