天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

系統(tǒng)功能語法視角下的古詩飲酒五不同英譯本的翻譯對比研究

發(fā)布時間:2019-05-16 16:58
【摘要】: 二十世紀(jì)六十年代,韓禮德的系統(tǒng)功能語法開始逐漸在語言學(xué)研究領(lǐng)域嶄露頭角。它為語篇分析提供了一個理論框架,提出了三個元功能的概念,既概念功能,人際功能,和語篇功能。從此開創(chuàng)了一個語篇分析的新視角。 本文運(yùn)用系統(tǒng)功能語法對晉代詩人陶淵明的飲酒五及六個不同譯本進(jìn)行分析,為詩詞的比較翻譯提供一個新的角度。同時,通過分析原文和譯文的語篇,衡量譯文的得失,來驗(yàn)證系統(tǒng)功能語言學(xué)在詩詞翻譯領(lǐng)域中的適用性和可操作性。本文以系統(tǒng)功能語法的核心思想——三大元功能為理論框架,分別對比原文及譯文在實(shí)現(xiàn)語篇的概念功能,人際功能和語篇功能時所運(yùn)用的手段的異同。 本文通過研究揭示了不同譯者翻譯過程中,譯作在過程和情態(tài)方面更容易與原作保持一致。但在主位系統(tǒng)中,由于漢英語言結(jié)構(gòu)差異及英語對于語言結(jié)構(gòu)在形式上要求的嚴(yán)謹(jǐn),譯者為闡釋作者的原意及意圖常常需要改變主位述位結(jié)構(gòu),并使用有效的鏈接手段,從而證實(shí)體現(xiàn)出系統(tǒng)功能語法在詩詞翻譯的實(shí)際應(yīng)用中的可行性和科學(xué)性。
[Abstract]:In 1960 s, Halliday's systemic functional grammar began to emerge in the field of linguistic research. It provides a theoretical framework for discourse analysis and puts forward the concepts of three metafunctions, namely conceptual function, interpersonal function, and textual function. Since then, a new perspective of discourse analysis has been opened up. This paper analyzes five and six different versions of drinking by Tao Yuanming, a poet of Jin Dynasty, by using systemic functional grammar, so as to provide a new angle for the comparative translation of poems. At the same time, the applicability and maneuverability of systemic functional linguistics in the field of poetry translation are verified by analyzing the original text and the translated text and measuring the gains and losses of the target text. Based on the theoretical framework of the three metafunctions, the core idea of systemic functional grammar, this paper compares the similarities and differences between the original text and the target text in realizing the conceptual function, interpersonal function and textual function of the text. Through the study, this paper reveals that the translated works are more likely to be consistent with the original in terms of process and modality in different translators' translation processes. However, in the thematic system, due to the differences between Chinese and English language structures and the strict formal requirements of English for language structure, translators often need to change the thematic rheme structure and use effective linking means to explain the original meaning and intention of the author. Thus, it is proved that systemic functional grammar is feasible and scientific in the practical application of poetry translation.
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱工程大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類號】:H315.9;I046

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 唐勤泉;;經(jīng)驗(yàn)功能與翻譯——功能語言學(xué)視角下的翻譯策略研究[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2010年02期

2 束慧娟;系統(tǒng)功能語法對翻譯《紅房子》的啟示[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年05期

3 謝輝;語氣隱喻與古漢詩英譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期

4 楊麗珍;;英語廣播新聞?wù)Z篇的及物性特點(diǎn)分析——以一則廣播稿為例[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2008年02期

5 姜邱焰;;邏輯推理能力在英漢翻譯中的運(yùn)用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

6 陳宏;;專門用途英語核心情態(tài)動詞實(shí)證研究——以法律語篇為例[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年06期

7 許亞明;馬佳盈;;語言研究的行為主義——布龍菲爾德語言學(xué)方法論研究[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

8 趙云梅;;合作學(xué)習(xí)在大學(xué)英語專業(yè)的運(yùn)用[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期

9 劉文捷;精讀教學(xué)的語域視角[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2003年05期

10 孫志農(nóng);;語域理論與翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2006年03期

相關(guān)會議論文 前10條

1 張玉軍;;系統(tǒng)功能語言學(xué)的核心思想在綜合英語教學(xué)中的應(yīng)用[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

2 邱姣;;態(tài)度系統(tǒng)視角下《飄》中斯嘉麗的性格特點(diǎn)分析[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

3 ;Ma Shi Wen Tong and its Theory of Language[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年

4 張曉光;;基于功能理論下的英譯漢中的情態(tài)研究[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年

5 梁素芹;曹杏;;韓禮德情景語境理論觀照下的文學(xué)翻譯——Oracles & Miracles及其中譯本《“!辟t奇跡》個案研究[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

6 任麗麗;;高級英語課程的教學(xué)理論與方法——個案研究[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年

7 劉宇;;淺析用英語顏色詞表達(dá)的情感現(xiàn)象中的語法隱喻[A];語言與文化研究(第八輯)[C];2011年

8 于偉昌;;漢譯外來語言學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化的必要性及其原則[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年

9 陳治安;周忠杰;;詞典封面廣告語篇研究:一種評價視角[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

10 陳華;;從主位結(jié)構(gòu)角度對比分析英語語篇[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 張喜榮;英漢敘述語篇參與者標(biāo)識手段對比研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 吳莉;轉(zhuǎn)喻與話語的符號—認(rèn)知研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 胡文輝;語言評價理論的價值哲學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 原雪;二語/外語語境下的批判性閱讀理論構(gòu)建研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 吳善子;漢韓反詰語氣副詞對比研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 李秉震;漢語話題標(biāo)記的語義、語用功能研究[D];南開大學(xué);2010年

9 郭紅;基于第二語言教學(xué)的漢語語氣范疇若干問題研究[D];南開大學(xué);2010年

10 楊先明;0-5歲漢語兒童語言發(fā)展的認(rèn)知研究[D];武漢大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 曹靜;語篇動態(tài)性的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究[D];河北大學(xué);2007年

2 吳丹;語言學(xué)術(shù)語漢譯規(guī)范化研究[D];南昌航空大學(xué);2010年

3 宮國華;國際商務(wù)信函的語域分析[D];南昌航空大學(xué);2010年

4 李敏;對羅斯福和奧巴馬就職演說的及物性分析[D];山東科技大學(xué);2010年

5 李瑞芹;英漢多義詞“手”的認(rèn)知研究及其對英語詞匯教學(xué)啟示[D];山東科技大學(xué);2010年

6 黃姍姍;系統(tǒng)功能理論視閾下的“X是X”結(jié)構(gòu)研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年

7 劉李明;論英語習(xí)語中的語言世界圖景[D];長春理工大學(xué);2010年

8 于娜;政治演講中主位及主位推進(jìn)模式分析[D];廣西師范學(xué)院;2010年

9 李振;關(guān)聯(lián)—順應(yīng)理論視角下茅盾作品中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

10 范姝;從主述位理論看漢語政治報(bào)告的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

,

本文編號:2478426

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2478426.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cd76d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com