天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《青春之歌》中漢語存現(xiàn)句的維譯研究

發(fā)布時(shí)間:2018-10-11 12:27
【摘要】:存現(xiàn)句是漢語中的特殊句式之一。把存現(xiàn)句作為一種特殊句式加以研究和討論,是從上世紀(jì)50年代開始的�!按娆F(xiàn)句”以前名為“存在句”,其名稱的改變也反映出學(xué)者們對這一獨(dú)特句式認(rèn)識(shí)的改變。在現(xiàn)代維吾爾語中雖然未明確界定維吾爾語存現(xiàn)句的概念,但是在維吾爾語中是有表存現(xiàn)之義的較為固定的句型。各專家學(xué)者的研究成果為本論文的研究奠定了基礎(chǔ)。本文共分四部分。第一部分緒論主要是介紹本論文相關(guān)文獻(xiàn)綜述,以時(shí)間為線索,梳理了漢語存現(xiàn)句的研究發(fā)展脈絡(luò),總結(jié)了各個(gè)發(fā)展階段的研究特點(diǎn)和重要成果,還介紹了存現(xiàn)句的維譯研究概況、研究方法和意義、語料來源、文中縮略語和句法成分的標(biāo)示方法。第二部分介紹了現(xiàn)代漢語存現(xiàn)句和維吾爾語中表存現(xiàn)意義的句式結(jié)構(gòu)。本文借鑒潘文的觀點(diǎn),認(rèn)為句首的時(shí)間詞語可以充當(dāng)存現(xiàn)句的前段,充當(dāng)存現(xiàn)句的主語;“處所詞語+形容詞性詞語”不是存現(xiàn)句,“處所詞語+是+處所詞語”所構(gòu)成的句子也不是存現(xiàn)句;表抽象意義的處所詞語做存現(xiàn)句的前段是存現(xiàn)句。第三部分探討了《青春之歌》中漢語存現(xiàn)句的分類和維譯情況。借鑒潘文的分類并結(jié)合語料,分別從存現(xiàn)句、隱現(xiàn)句出發(fā),研究該小說中出現(xiàn)句在維吾爾語中的對應(yīng)表達(dá)方式。最后是結(jié)論部分,對全文的研究情況作了總結(jié)。本文認(rèn)為,漢語和維吾爾語各自屬于不同的語系,漢語較注重意合,而維吾爾語注重形合,因此不同語言對于存現(xiàn)句的表達(dá)方式有很大差異。不論是漢語小說中的存現(xiàn)句還是維譯本中表存現(xiàn)之意的句子,它們的作用多是用來交代故事場景和事物的布局、刻畫人物外貌和人物的內(nèi)心世界等。不論原文作者還譯者都有自己獨(dú)特的語言運(yùn)用習(xí)慣,因此在具體的翻譯實(shí)踐過程中,不管使用何種表達(dá)方式,只要能準(zhǔn)確地表達(dá)原作的意義和內(nèi)容,符合譯文讀者語言的表達(dá)習(xí)慣、理解能力或思維方式等,那么就是合理的表達(dá),也是可以理解的。
[Abstract]:Existential sentence is one of the special sentence patterns in Chinese. The study and discussion of existential sentences as a special sentence structure began in the 1950s. "existential sentence" was formerly called "existential sentence", and the change of its name also reflects the change of scholars' understanding of this unique sentence pattern. Although the concept of existential sentence in Uygur language is not clearly defined in modern Uygur language, it is a relatively fixed sentence pattern in Uygur language. The research results of various experts and scholars lay a foundation for the research of this paper. This paper is divided into four parts. The first part of the introduction is to introduce the literature review of this paper, taking time as a clue, combing the research and development of Chinese existential sentences, summarizing the characteristics and important results of each stage of development. It also introduces the general situation of the research on the translation of existential sentences, the research methods and significance, the source of the corpus, the method of indicating the acronyms and syntactic elements in the paper. The second part introduces the sentence structure of the existential meaning in modern Chinese and Uygur language. This article draws lessons from Pan Wen's view that the time words at the beginning of sentences can act as the front paragraph of the existential sentence and the subject of the existential sentence, that "the adjective words of the place words" is not the existential sentence, The sentences formed by "locative words are locative words" are not existential sentences, and the preceding paragraphs of locative words which express abstract meanings are existential sentences. The third part discusses the classification and translation of Chinese existential sentences in Song of Youth. Based on the classification of Pan Wen and the corpus, this paper studies the corresponding expressions of the appearing sentences in Uygur language from the perspective of existential sentences and hidden sentences. The last part is the conclusion, which summarizes the research of the full text. This paper holds that Chinese and Uygur belong to different language families, Chinese pay more attention to parataxis, while Uygur pay attention to hypotaxis, so different languages have different expressions of existential sentences. Whether the existential sentences in Chinese novels or the existential sentences in the Uygur translation, they are mostly used to explain the scene and layout of the story, to depict the appearance of the characters and the inner world of the characters, and so on. Both the author and the translator have their own idiosyncratic language usage. Therefore, in the process of translation, no matter what expression is used, the meaning and content of the original can be expressed accurately. It is reasonable and understandable to conform to the expression habits of the target language, the ability of understanding or the way of thinking.
【學(xué)位授予單位】:喀什大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H215;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 唐玉環(huán);;存現(xiàn)句的信息結(jié)構(gòu)分析[J];長沙大學(xué)學(xué)報(bào);2009年01期

2 楊帆;;英漢存現(xiàn)句的差異性研究[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期

3 董成如;;也談存現(xiàn)句中“著”和“了”的差異[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期

4 付義琴;;存現(xiàn)句結(jié)構(gòu)及其教學(xué)[J];西昌學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期

5 馮廣藝 ,魏紅;存現(xiàn)句的變異運(yùn)用[J];修辭學(xué)習(xí);1999年02期

6 王智杰;;存現(xiàn)句的后續(xù)功能——以《林黛玉進(jìn)賈府》為例[J];語文學(xué)刊;2014年05期

7 王智杰;李艷麗;;聚合存現(xiàn)句的生成機(jī)制及審美價(jià)值——以《紅樓夢》為例[J];內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年06期

8 葛麗芳;英漢存現(xiàn)句比較及理論探討[J];焦作大學(xué)學(xué)報(bào);2001年02期

9 姚寶梁;存現(xiàn)句的信息結(jié)構(gòu)及信息價(jià)值分析[J];昭烏達(dá)蒙族師專學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年02期

10 潘文;論存現(xiàn)句的性質(zhì)和范圍[J];連云港師范高等�?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前2條

1 馮廣藝;魏紅;;存現(xiàn)句的變異運(yùn)用[A];中國語言文學(xué)資料信息(1999.2)[C];1999年

2 李美霞;;認(rèn)知功能視野下的漢語存現(xiàn)句研究[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條

1 董成如;存現(xiàn)句的認(rèn)知研究[D];蘇州大學(xué);2008年

2 李挺;語篇視角下的漢語存現(xiàn)句研究[D];華東師范大學(xué);2010年

3 潘文;現(xiàn)代漢語存現(xiàn)句研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

4 金明艷;韓漢語存現(xiàn)句對比研究[D];吉林大學(xué);2013年

5 劉安春;“一個(gè)”的用法研究[D];中國社會(huì)科學(xué)院研究生院;2003年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 郎瑩君;漢語動(dòng)態(tài)存現(xiàn)句及其歷時(shí)演變考察[D];上海師范大學(xué);2012年

2 謝展;“V著”存現(xiàn)句漢語國際教學(xué)研究[D];湖南大學(xué);2013年

3 瞿山鑫;漢法存現(xiàn)句對比研究[D];華中科技大學(xué);2013年

4 李芳情;存現(xiàn)句的跨語言研究[D];南昌大學(xué);2014年

5 程鄧群;漢越存現(xiàn)句對比研究[D];廣西民族大學(xué);2015年

6 莊得泰(SAE-JUENG CHATCHAI);初級(jí)階段泰國學(xué)生存現(xiàn)句教學(xué)以及對策[D];山東大學(xué);2015年

7 姜曉倩;新疆維吾爾族學(xué)生漢語存現(xiàn)句學(xué)習(xí)偏誤分析[D];新疆師范大學(xué);2015年

8 丁亞娟;二語對母語的影響[D];南京師范大學(xué);2015年

9 馬威;哈薩克斯坦和吉爾吉斯斯坦留學(xué)生漢語存現(xiàn)句習(xí)得分析[D];新疆師范大學(xué);2016年

10 田月;對外漢語教學(xué)中的存現(xiàn)句教學(xué)[D];重慶師范大學(xué);2016年



本文編號(hào):2264193

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2264193.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0b4c7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com