天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

中國(guó)故事對(duì)外譯介的“中國(guó)味道”——林語(yǔ)堂小說(shuō)三部曲中的中國(guó)英語(yǔ)之多維解讀

發(fā)布時(shí)間:2018-06-04 06:53

  本文選題:林語(yǔ)堂 + 小說(shuō)三部曲 ; 參考:《海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2016年06期


【摘要】:中國(guó)文化對(duì)外譯介是實(shí)現(xiàn)"走出去"目標(biāo)的必然途徑,而中國(guó)英語(yǔ)越來(lái)越成為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的工具語(yǔ)言與有效途徑。只要是表達(dá)中國(guó)特有的事物,無(wú)論是中國(guó)人還是外國(guó)人的著譯都會(huì)帶有濃重的"中國(guó)味道"。林語(yǔ)堂作為中西文化交流的使者,在中國(guó)文化對(duì)外譯介方面做出了巨大貢獻(xiàn),其小說(shuō)三部曲在海內(nèi)外都頗有影響。文章從詞匯、句子以及篇章等三個(gè)層面探討了林語(yǔ)堂小說(shuō)三部曲中中國(guó)英語(yǔ)的表現(xiàn)形式,并解讀了其中的"中國(guó)味道",進(jìn)而揭示了帶有"中國(guó)味道"的中國(guó)英語(yǔ)在中國(guó)故事對(duì)外譯介過(guò)程中所起的重要作用。
[Abstract]:Translation and introduction of Chinese culture to the outside world is an inevitable way to achieve the goal of "going out", and Chinese English is increasingly becoming a tool language and an effective way to achieve this goal. As long as it expresses something unique to China, the translation of both Chinese and foreign works will have a strong "Chinese flavor". Lin Yutang, as the messenger of Chinese and Western cultural exchanges, has made great contributions to the translation and introduction of Chinese culture to the outside world, and his novel trilogy has great influence at home and abroad. This paper discusses the expressions of Lin Yutang's trilogy in Chinese English from three aspects: vocabulary, sentence and text. It also explains the "Chinese taste" and reveals the important role that Chinese English plays in the process of translating and introducing Chinese stories to the outside world.
【作者單位】: 天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中央文獻(xiàn)翻譯研究基地;朝陽(yáng)高等師范專(zhuān)科學(xué)校;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“中國(guó)文化對(duì)外譯介的‘林語(yǔ)堂模式’研究”(項(xiàng)目編號(hào):12YJA740014)
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 金錯(cuò)刀;;管理的中國(guó)味道[J];大視野;2006年02期

2 孫建偉;;早期世博會(huì)上的中國(guó)味道[J];檔案春秋;2010年02期

3 陳珂;;陳宸 要做有中國(guó)味道的時(shí)裝品牌[J];時(shí)尚北京;2013年10期

4 鄔特;;中國(guó)味道 云南普洱的咖啡故事[J];文明;2013年08期

5 古保祥;;提醒咖啡[J];芳草(經(jīng)典閱讀);2014年08期

6 陳言;;楊逸:生魚(yú)片文學(xué)的中國(guó)味道[J];中國(guó)新聞周刊;2010年21期

7 黃章晉;;中國(guó)味道[J];青年博覽;2011年16期

8 ;如何像一個(gè)中國(guó)人那樣說(shuō)話(huà)[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典閱讀);2010年11期

9 徐曉東;;并封[J];飛(奇幻世界);2013年03期

10 ;[J];;年期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 本報(bào)通訊員 楊紅義 吳瑞彥;亦真亦淳的中國(guó)味道[N];山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2013年

2 十億營(yíng)銷(xiāo)策劃首席顧問(wèn) 唐船山;真功夫“中國(guó)味道”還差“四道菜”[N];東莞日?qǐng)?bào);2011年

3 本報(bào)記者 吳紅月;中諾小型高層論壇更具“中國(guó)味道”[N];科技日?qǐng)?bào);2014年

4 本報(bào)記者 劉妍;咖色的中國(guó)味道[N];中國(guó)服飾報(bào);2010年

5 杜放 周琳;“中國(guó)味道”如何出國(guó)門(mén)[N];新華每日電訊;2012年

6 記者 徐德昭 郭津;河南料包調(diào)出“中國(guó)味道”[N];河南日?qǐng)?bào);2006年

7 本報(bào)記者 王丕屹;中國(guó)味道彌漫全球[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2011年

8 于長(zhǎng)洹 殷昌盛;真功夫斥億元力推“中國(guó)味道”[N];東莞日?qǐng)?bào);2011年

9 本報(bào)記者 王婭莉;用文化營(yíng)銷(xiāo)傳播“中國(guó)味道”[N];中國(guó)質(zhì)量報(bào);2013年

10 記者  張鳳勤;管理的“中國(guó)味道”[N];金融時(shí)報(bào);2006年

,

本文編號(hào):1976422

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1976422.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)3527a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com