天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

麥家小說《解密》互文性及其英譯研究

發(fā)布時間:2018-05-05 21:41

  本文選題:互文性 + 翻譯; 參考:《華東理工大學》2017年碩士論文


【摘要】:全球化的趨勢下,文學作為重要的文化載體,成為中國文化“走出去”的重要標志。麥家,作為中國諜戰(zhàn)小說之父,其作品在國內外引起了廣泛關注。其中,《解密》被企鵝叢書收錄,為西方國家讀者所接受,并受到國外媒體一致好評;ノ男岳碚撌怯煞▏枌W家茱莉亞.克里斯蒂娃于二十世紀六十年代首次提出的一種文本理論,是在巴赫金對話理論思想和索緒爾語言符號思想的影響下產生的。這一理論闡述了文本之間固有的相互關系,認為任何一個文本都不是孤立的,都與以前文本或其他文本有著密切的關系。據(jù)此,翻譯便不再是單純的機械轉化,而是多重互文關系的轉化與傳達;ノ男岳碚摓榉g研究提供了新視角,不再作為一種純理論,而是一種研究方法。本文以《解密》及其英譯本為研究對象,從互文性角度研究文本自身以及與其他文本的互文關系,以及其在翻譯的解構和重構中如何轉化,并以亞馬遜網站《解密》英譯本的讀者評論為依據(jù)分析了西方讀者對《解密》英譯本的接受情況。研究表明,一方面,《解密》英譯本的在西方世界的接受與文本自身以及與社會背景、世界流行作品的互文關系息息相關;另一方面,《解密》英譯本在西方世界的接受離不開翻譯中互文關系的保留以及互文意圖的實現(xiàn)!督饷堋放c時代背景的契合吸引了西方讀者的矚目,與流行作品的互文激起了讀者的共鳴,與自身文本的前后互文關系形成了小說內容緊湊環(huán)環(huán)相扣的特征。譯者米歐敏和克里斯多夫.佩恩在把握了英漢語言和文化差異的基礎上,合理地選擇翻譯方法,在便于西方讀者接受的同時,保留原文的互文意圖和文化內涵。本文對《解密》的翻譯的研究具有一定創(chuàng)新性。一方面,國內對《解密》英譯本的研究不多;另一方面,尚且缺乏從互文性角度對《解密》英譯本研究;ノ睦碚撆c翻譯實踐的結合孕育了翻譯研究的新土壤!督饷堋酚⒆g的互文性研究為中國現(xiàn)代文學“走出去”的提供了可借鑒之處。在文學翻譯的過程中,譯者需從文本內涵出發(fā),探索互文關系,實現(xiàn)互文意圖,在利于讀者接受的情況下,最大程度地保留原文本的文學價值。
[Abstract]:Under the trend of globalization, literature, as an important cultural carrier, has become an important symbol of Chinese culture. Mai Jia, as the father of Chinese spy war novels, has attracted wide attention at home and abroad. Among them, decryption was included in the Penguin series, accepted by Western readers and well received by foreign media. Intertextuality is a theory of French semiotics by Julia. A text theory first put forward by Cristeva in the 1960's was produced under the influence of Bakhtin's dialogical theory and Saussure's linguistic symbolic thought. This theory expounds the inherent interrelation between texts and holds that any text is not isolated and has close relationship with previous texts or other texts. Therefore, translation is no longer a simple mechanical transformation, but the transformation and communication of multiplex intertextuality. Intertextuality theory provides a new perspective for translation studies, no longer as a pure theory, but as a research method. Taking decryption and its English translation as the object of study, this paper studies the intertextuality of the text itself and its intertextuality with other texts, and how to transform it in the deconstruction and reconstruction of translation. Based on the readers' comments on the English version of Amazon's decryption, this paper analyzes the acceptance of the English version of decryption by western readers. The research shows that, on the one hand, the acceptance of the English version of decryption in the Western world is closely related to the text itself and to the social background, the intertextuality of the world's popular works; On the other hand, the acceptance of the English version of decryption in the Western world is inseparable from the preservation of intertextuality in translation and the realization of the intention of intertextuality. The intertextuality with popular works resonates with readers and forms the feature of close intertextuality with their own texts. Translators Miomin and Christopher. On the basis of grasping the linguistic and cultural differences between English and Chinese, Payne reasonably chooses the translation method to keep the intention of intertextuality and cultural connotation of the original text while facilitating the acceptance of the western readers. This thesis is innovative in the study of the translation of decryption. On the one hand, there are few researches on the English version of decryption in China; on the other hand, there is a lack of research on the English version of decryption from the perspective of intertextuality. The combination of intertextuality theory and translation practice has given birth to a new soil for translation studies. In the process of literary translation, the translator should explore the intertextuality, realize the intention of intertextuality, and keep the literary value of the original text to the maximum extent.
【學位授予單位】:華東理工大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 陳永國;互文性[J];外國文學;2003年01期

2 楊中舉;泛互文性:網絡文學的美學特征[J];當代文壇;2004年02期

3 尹衍桐;從互文性看翻譯與創(chuàng)作的關系[J];廣西社會科學;2005年10期

4 郝永華;"互文性"理論涵蓋的文學基礎理論問題[J];理論與創(chuàng)作;2005年02期

5 李建紅;;從互文性的角度看文章標題的翻譯[J];外國語言文學;2006年02期

6 閔云童;;互文性寫作:新的文本表意策略[J];當代文壇;2007年01期

7 賈玉潔;;淺談互文性對文學翻譯的影響及對應的翻譯技巧[J];濮陽職業(yè)技術學院學報;2007年01期

8 劉宏升;;互文性與跨文化交際[J];高等農業(yè)教育;2007年12期

9 李晶;;互文性理論對翻譯教學的啟發(fā)[J];安徽廣播電視大學學報;2007年04期

10 王琨;;從互文性角度看廣告的翻譯[J];科教文匯(中旬刊);2007年12期

相關會議論文 前8條

1 伍瑜;;“互文性”及相關問題研究[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

2 于海巖;;解析英漢翻譯中源語、目的語的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應對策略[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年

3 胡兆云;;互文性理論與文學翻譯的互文還原原則[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

4 萬麗媛;;從引用看語篇的互文性[A];江西省語言學會2007年年會論文集[C];2007年

5 胡偉麗;;外顯互文性與詩歌翻譯[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

6 王璐;;互文性理論在商務英語翻譯中的應用[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年

7 李梅紅;;在互文性的指導下進行廣告套譯[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年

8 魏曉慧;;互文性翻譯理論觀照下的中國電影名稱翻譯[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

相關重要報紙文章 前1條

1 復旦大學中文系 ?塑病↑S蓓 譯;多聲部的人[N];中國社會科學報;2013年

相關博士學位論文 前7條

1 魏煒;庫塔克《游戲》文本的互文性研究[D];福建師范大學;2015年

2 劉金明;互文性的語篇語言學研究[D];上海外國語大學;2006年

3 吳迪龍;互文性視角下的中國古典詩歌英譯研究[D];上海外國語大學;2010年

4 向紅;互文翻譯的語境重構[D];上海交通大學;2011年

5 焦亞東;錢鐘書文學批評的互文性特征研究[D];華中師范大學;2006年

6 姜怡;基于文本互文性分析計算的典籍翻譯研究[D];大連理工大學;2010年

7 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學;2010年

相關碩士學位論文 前10條

1 李粟;互文性與翻譯[D];北京語言大學;2008年

2 張敏;從互文性視角研究文學翻譯[D];浙江財經學院;2010年

3 李玲玲;互文性理論與文學批評[D];華中師范大學;2006年

4 林化平;翻譯研究中的語篇互文性[D];山東大學;2006年

5 葛桐;互文性與文學理論建構[D];山東大學;2007年

6 安芳;互文性與翻譯[D];四川大學;2007年

7 王娟;漢語體育新聞評論中互文性的類別和功能[D];華中師范大學;2008年

8 王蘭蘭;流行語翻譯互文性研究[D];蘇州大學;2012年

9 劉小藝;論《荒野的呼喚》兩個譯本的互文性[D];華中師范大學;2011年

10 李海磊;當代油畫的“互文性”研究[D];西南大學;2015年



本文編號:1849410

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1849410.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶913b1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
丰满少妇被粗大猛烈进出视频| 日本不卡一本二本三区| 国产91麻豆精品成人区| 日本深夜福利在线播放| 国产午夜精品在线免费看| 亚洲a码一区二区三区| 夜色福利久久精品福利| 国产一区二区三区成人精品| 日韩一本不卡在线观看| 国产精品不卡一区二区三区四区| 人妻久久这里只有精品| 亚洲中文字幕高清视频在线观看| 久久夜色精品国产高清不卡| 三级高清有码在线观看| 精品欧美日韩一二三区| 99热九九热这里只有精品| 亚洲欧洲在线一区二区三区| 99在线视频精品免费播放| 国产人妻熟女高跟丝袜| 午夜精品一区免费视频| 国产一区二区三区丝袜不卡| 国产综合一区二区三区av | 久久福利视频视频一区二区| 黄色在线免费高清观看| 亚洲精品蜜桃在线观看| 日本不卡在线视频你懂的| 91亚洲精品综合久久| 国产又大又黄又粗的黄色| 欧美日韩综合免费视频| 中日韩美一级特黄大片| 一级欧美一级欧美在线播| 婷婷伊人综合中文字幕| 黄色日韩欧美在线观看| 成人午夜激情在线免费观看| 国产一区二区三区草莓av| 日本福利写真在线观看| 国产亚洲欧美日韩精品一区| 国产精品国产亚洲看不卡 | 免费高清欧美一区二区视频| 日韩一区二区三区高清在| 日本av一区二区不卡|