南歐經(jīng)典文學(xué)在當(dāng)代中國(guó)的譯介
發(fā)布時(shí)間:2018-04-30 10:11
本文選題:翻譯文學(xué) + 南歐經(jīng)典文學(xué) ; 參考:《學(xué)習(xí)與探索》2017年01期
【摘要】:古希臘與羅馬文學(xué)一直是南歐文學(xué)在中國(guó)譯介與接受的重點(diǎn),其中尤以古希臘戲劇為最。它伴隨整個(gè)西方文化在中國(guó)的傳播而展開,也隨著中西交往活動(dòng)的規(guī)模擴(kuò)大和頻率增強(qiáng)而發(fā)生一系列傳播接受形式的變化。南歐古典文學(xué)的傳入折射了中西文化交流的歷史面貌,也是華夏文化兼收并蓄的優(yōu)良傳統(tǒng)和創(chuàng)造力的體現(xiàn),與近代南歐文學(xué)相比,它在現(xiàn)代中國(guó)的譯介更體現(xiàn)了一種超越社會(huì)動(dòng)蕩的穩(wěn)定性特征。
[Abstract]:Ancient Greek and Roman literature has always been the focus of translation and acceptance of southern European literature in China, especially Greek drama. Along with the spread of the whole western culture in China, a series of forms of communication acceptance have taken place with the expansion of the scale and frequency of the communication activities between China and the West. The introduction of classical literature in southern Europe reflects the historical outlook of the cultural exchanges between China and the West, and is also the embodiment of the fine tradition and creativity of Chinese culture, which is compared with modern Southern European literature. Its translation in modern China embodies a stable feature beyond social unrest.
【作者單位】: 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)文學(xué)研究院;
【基金】:中宣部“文化名家暨四個(gè)一批”人才項(xiàng)目 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)重大課題“現(xiàn)代中外文學(xué)關(guān)系史研究”(KY01B0322016001)
【分類號(hào)】:I046;H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 閩元;關(guān)于古希臘戲劇的起源[J];鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1987年05期
2 邱和平;從酒神祭祀到原始戲劇古希臘戲劇的起源[J];中學(xué)歷史教學(xué)參考;1996年12期
3 黃萌;;試論古希臘戲劇中的宗教因素[J];安徽文學(xué)(下半月);2007年04期
4 王黎黎;任蕓瑩;;古希臘戲劇動(dòng)作化語(yǔ)言和個(gè)性化語(yǔ)言藝術(shù)魅力新探[J];宜賓學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期
5 陳曉紅;;試探古希臘戲劇中的“預(yù)敘”藝術(shù)[J];文學(xué)界(理論版);2012年01期
6 羅念生;古希臘戲劇的演出[J];戲劇報(bào);1961年Z9期
7 伍悅;;古希臘戲劇[J];戲劇創(chuàng)作;1981年S2期
8 李向利;;公共性與古希臘戲劇的起源[J];文化研究;2012年00期
9 張瓊;;試析古希臘戲劇的敘事時(shí)間與空間[J];電影評(píng)介;2011年20期
10 張全全;古希臘戲劇簡(jiǎn)介[J];戲劇報(bào);1986年06期
,本文編號(hào):1824140
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1824140.html
最近更新
教材專著