天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

翻譯對“異”的考驗(yàn)與英詩漢譯的發(fā)展

發(fā)布時(shí)間:2018-04-17 09:17

  本文選題:“異”的考驗(yàn) + “民族化”譯法 ; 參考:《西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2017年03期


【摘要】:英詩漢譯,從最初的"民族化"譯法,漸發(fā)展至"自由化"譯法,再采用分別注重字?jǐn)?shù)與頓數(shù)的譯法,直至二者兼顧的譯法,在這逾百年的發(fā)展過程中,一代代的譯者對英詩原作中的"異"經(jīng)歷了由陌生、質(zhì)疑、排斥直至最終的接納;蘊(yùn)含于原作中的"異"在譯作中得以釋放,此間不可忘記的正是譯家們所做的大膽嘗試及艱苦努力。
[Abstract]:The translation of English poetry into Chinese has gradually developed from the "nationalization" method to the "liberalized" method, and then adopted the translation method of focusing on the number of words and the number of words respectively, until the two translation methods have been taken into account. In the course of the development of the past hundred years,The translators from generation to generation have experienced strange, questioning, rejecting and finally accepting the "difference" in the original English poem, and the "different" contained in the original poem has been released in the translation.What we must not forget here is the bold attempt and hard work made by the translators.
【作者單位】: 蘭州財(cái)經(jīng)大學(xué)外語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王云英;;論五四時(shí)期英詩漢譯的現(xiàn)象及其歷史意義[J];西昌學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年01期

2 郎歡;;英詩漢譯的美學(xué)再現(xiàn)[J];科技信息;2012年22期

3 涂壽鵬;;一首英詩漢譯小議[J];南外學(xué)報(bào);1986年03期

4 朱廷波;;英詩文言體翻譯論[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年28期

5 張利娜;;淺析英詩漢譯的美學(xué)再植[J];科技信息;2013年06期

6 羅艷雪;;英詩漢譯中意象的再現(xiàn)[J];科技信息;2013年06期

7 李明;;英詩漢譯的語言應(yīng)用技巧淺探[J];大家;2012年04期

8 王改娣;英詩漢譯現(xiàn)代化芻議[J];山東外語教學(xué);2002年02期

9 何,

本文編號(hào):1762988


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1762988.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d9828***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com