天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

淺談中西文化差異視域下的英美文學(xué)作品翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-03-23 06:22

  本文選題:中西文化差異 切入點(diǎn):文學(xué)作品 出處:《科學(xué)中國人》2016年05期  論文類型:期刊論文


【摘要】:文化是人類社會(huì)生產(chǎn)力高度發(fā)展的產(chǎn)物,是物質(zhì)文明和精神文明的結(jié)合體。特別是不同國度的文學(xué)作品,作為人類思想的自由載體,雖然語言不通但是在表達(dá)人類思想、揭示社會(huì)百態(tài)上都起著重要的作用。翻譯作為一種語言轉(zhuǎn)換工具,是我們與西方英美文學(xué)直接溝通的橋梁,也是打開我們了解西方文化的一扇窗戶。然而在翻譯文學(xué)作品的時(shí)候,我們不能一味的停留在字詞句的表面意思上,還要結(jié)合這部作品的文化背景,結(jié)合中西方文化的差異,這樣才能把一部文學(xué)作品翻譯明白理解到位,不然只能是斷章取義帶來語言組織上的失誤,小則產(chǎn)生笑話大則影響國家的國際形象。所以,中西文化的差異對(duì)英美文學(xué)作品的翻譯有著十分重要的影響。
[Abstract]:Culture is the product of the high development of the productive forces of human society and the combination of material civilization and spiritual civilization. In particular, the literary works of different countries, as the free carriers of human thought, are expressing human thoughts, although their language is impassable. Translation, as a tool for language conversion, is a bridge between us and Western American literature. It is also a window that opens up our understanding of Western culture. However, in translating literary works, we should not just dwell on the superficial meaning of words and phrases, but also combine the cultural background of this work and the cultural differences between China and the West. Only in this way can a literary work be translated into a clear and understood place, otherwise it can only be taken out of context and brought about by errors in language organization, while a small joke will greatly affect the international image of the country. Therefore, The differences between Chinese and Western cultures have an important influence on the translation of British and American literary works.
【作者單位】: 沈陽醫(yī)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 何玉敏;漢英文化差異之我見[J];中州大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 辛俊武;;中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯研究[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

2 秦小紅;;文化差異與外語教學(xué)[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年06期

3 王嘵玲;;中西方文化差異下的英美文學(xué)作品翻譯[J];芒種;2013年01期

4 張晶薇;;跨文化交際中的中西文化差異研究與解析[J];芒種;2013年07期

5 韓莉;;中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯研究[J];芒種;2013年15期

6 鄭青;;從英語文學(xué)翻譯看中西文化差異[J];芒種;2014年20期

7 鐘志華;周榕;;中西文化差異視野下的英美文學(xué)作品之翻譯[J];時(shí)代文學(xué)(上半月);2012年04期

8 譚躍越;馬瑞香;;中西方文化差異對(duì)小說譯介的影響[J];文學(xué)教育(中);2014年07期

9 符能;;跨文化視角下英美文學(xué)作品的翻譯研究[J];鴨綠江(下半月版);2015年05期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 蔡軍;繼承與創(chuàng)新的文化原則在園林規(guī)劃設(shè)計(jì)中的應(yīng)用[D];四川農(nóng)業(yè)大學(xué);2006年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 田德新;外語教學(xué)中的交際文化背景知識(shí)[J];外語教學(xué);1999年01期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉偉麗;;英美文學(xué)作品與習(xí)語[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期

2 秦小紅;;西方文化對(duì)英美文學(xué)作品英漢翻譯的影響[J];湖南第一師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年02期

3 顧明棟;英美文學(xué)作品中人物的特殊命名[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào));1985年04期

4 周梅;;淺析英美文學(xué)作品翻譯過程中的模糊處理[J];短篇小說(原創(chuàng)版);2013年35期

5 王磊;;鑒于英美文學(xué)作品的欣賞[J];芒種;2014年12期

6 夏彩霞;;英美文學(xué)作品與電影關(guān)系探究[J];電影文學(xué);2013年24期

7 郭黎娜;;文化學(xué)視域下英美文學(xué)作品的翻譯技巧[J];陜西教育(高教版);2014年Z1期

8 譚宗燕;;英美文學(xué)作品中復(fù)雜狀語成分的翻譯技巧[J];考試周刊;2009年08期

9 王顥;;英美文學(xué)作品中人物命名探析[J];飛天;2011年04期

10 王東;田原;;隱喻在英美文學(xué)作品中的應(yīng)用[J];大家;2011年10期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 江蘇省濱?h八灘中學(xué) 于清紅;談高中英語課外閱讀應(yīng)該成為習(xí)慣[N];學(xué)知報(bào);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 宋維多;試析兩岸英美文學(xué)作品漢譯的語言差異[D];福建師范大學(xué);2013年

,

本文編號(hào):1652287

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1652287.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a6d43***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com