天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

探究《圣家族》心理描寫的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-02-27 09:19

  本文關(guān)鍵詞: 圣家族 心理描寫 翻譯方法 出處:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:心理描寫是塑造人物形象的重要方法之一。通過心理描寫,可以深入地看到人物的內(nèi)心世界,反映出人物的性格特點(diǎn),從而更好地去理解一部小說想要表達(dá)的主旨,因此本文對(duì)心理描寫語(yǔ)句的翻譯進(jìn)行探究。為了能夠翻譯出更加準(zhǔn)確、傳神的譯文,筆者認(rèn)為探究心理描寫語(yǔ)句的翻譯是有必要的。此文本的作者是新心理主義的代表作家,《圣家族》這部作品是典型的新心理主義的代表作品,因此此部作品中有多處人物心理描寫。日本近代文學(xué)所謂新心理主義是指繼承新感覺派的傳統(tǒng)并吸收愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯及雷蒙·拉迪蓋、馬賽爾·普魯斯特等法國(guó)作家意識(shí)流文學(xué)創(chuàng)作法的流派,新心理主義的描寫手法對(duì)于探究復(fù)雜的人心來說是非常有效的一種方法,因此探究該小說中對(duì)于心理描寫的翻譯分析也就顯得十分有意義了。本文共分為三個(gè)部分。第一部分為緒論,主要對(duì)文本的主要內(nèi)容、研究的目的和意義、作者的生平以及研究方法進(jìn)行介紹。第二部分為本論。主要從三個(gè)小部分對(duì)在翻譯文學(xué)作品中心理描寫的語(yǔ)句時(shí)存在的問題及表達(dá)的情感進(jìn)行探索和分析。第一部分是對(duì)主人公扁理的心理描寫的翻譯分析,包括扁理對(duì)細(xì)木夫人的心理描寫的翻譯分析和扁理對(duì)絹?zhàn)拥母星榈男睦砻鑼懙姆g分析;第二部分是對(duì)細(xì)木夫人的心理描寫的翻譯分析,包括細(xì)木夫人對(duì)九鬼的心理描寫的翻譯分析;第三部分是對(duì)絹?zhàn)拥男睦砻鑼懙姆g分析,主要分析絹?zhàn)訉?duì)扁理的感情的心理描寫語(yǔ)句的翻譯。第三部分為結(jié)論。此次對(duì)《圣家族》文本的翻譯使得筆者對(duì)文學(xué)作品中心理描寫語(yǔ)句的翻譯有了更加深刻的認(rèn)識(shí)和理解。認(rèn)為在翻譯心理描寫的語(yǔ)句的時(shí)候,要把側(cè)重點(diǎn)放在句子所傳達(dá)的意境及情感上,要翻譯出句子所表現(xiàn)出來的人物的心理活動(dòng),通過看筆者的譯文,要讓讀者能夠感受到等同于原文所傳達(dá)出來的感情色彩。
[Abstract]:Psychological description is one of the important methods to create the image of characters. Through psychological description, we can deeply see the inner world of the characters and reflect the character characteristics of the characters, so as to better understand the gist of a novel. Therefore, this paper probes into the translation of psychological description. In order to be able to translate a more accurate and vivid translation, The author thinks that it is necessary to explore the translation of psychological description sentence. The author of this text is the representative writer of neo-psychologicalism, and the work of "Holy Family" is a typical representative work of neo-psychologism. So there's a lot of personage psychology in this work. Neo-psychologism in modern Japanese literature is about inheriting the tradition of neo-sensationalism and absorbing Irish writers James Joyce and Raymond Radhig. The genre of stream of consciousness literature in French writers, such as Marcel Proust, the neo-psychological approach to writing is a very effective way to explore complex hearts. Therefore, it is very meaningful to explore the translation and analysis of psychological description in the novel. This thesis is divided into three parts. The first part is the introduction, which mainly deals with the main content, purpose and significance of the text. The author's life and research methods are introduced. The second part is about this theory. It mainly explores and analyzes the problems and expressions of the psychological description in the translation of literary works from three small parts. Part is the translation analysis of the psychological description of the protagonist, The second part is the translation analysis of the psychological description of Mrs. Akiki, including the translation analysis of Bian Li's psychological description of Mrs. Akiki and the translation analysis of Chen Li's psychological description of silk, the second part of which is the translation analysis of the psychological description of Mrs. Akiki. The third part is the translation analysis of the psychological description of silk. The third part is the conclusion. This translation of the text of "the Holy Family" has made the translation of psychological description in literary works more profound. Understanding and understanding. It is believed that in translating statements of psychological description, Emphasis should be placed on the artistic conception and emotion conveyed by the sentence, and the psychological activities of the characters should be translated. By reading the author's translation, the reader should be able to feel the same emotional color as the original text.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H36;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 回穎;;論《圣家族》中“死”對(duì)崛辰雄的意義[J];文學(xué)教育(下);2016年12期

2 邱晨;;奈達(dá)“動(dòng)態(tài)對(duì)等理論”述評(píng)[J];科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào);2011年01期

3 王艷鳳;從新感覺派到新心理主義[J];外國(guó)文學(xué)研究;2003年06期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 徐思遠(yuǎn);關(guān)于《金閣寺》中人物心理描寫的翻譯研究[D];吉林大學(xué);2014年

2 劉瓊;試論奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等理論[D];外交學(xué)院;2007年

,

本文編號(hào):1542070

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1542070.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶88d6f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com