天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

文學(xué)作品中情感翻譯效度研究

發(fā)布時間:2018-02-27 05:34

  本文關(guān)鍵詞: 文學(xué)翻譯 情感翻譯效度 翻譯文體學(xué) 出處:《大連理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2017年03期  論文類型:期刊論文


【摘要】:文學(xué)作品除了蘊含大量文化信息,還具有濃厚的抒情特征。文學(xué)界、翻譯界對于文學(xué)作品及其翻譯研究通常圍繞作品的敘事性、思想性展開,抒情性研究往往滯后。隨著翻譯研究的多元化發(fā)展,文本情感分析引起越來越多學(xué)者們的興趣。文章以霍達的代表作英譯為例,基于翻譯文體學(xué),以句子為單位,研究該部小說原文本中習(xí)俗文化和玉器文化內(nèi)容抒情性表達的英譯,分析作品中相關(guān)語句所表達情感的翻譯效度,探究譯者對源語文本情感色彩的把握情況。研究發(fā)現(xiàn)譯作中重新構(gòu)建的語句不多,情感翻譯效度高,與原文情感傾向基本契合,但也存在部分偏差。
[Abstract]:In addition to literary works contains a lot of cultural information, but also has the characteristic of strong lyrical. Literature, translation circles to study literary works and their translation narrative usually works, thoughts, lyrical study tend to lag behind. With the diversification of the development of translation studies, text sentiment analysis has attracted more and more scholars interested in taking. On behalf of the Huo Da translation as an example, based on the translation stylistics, based on sentence, translation of the novel culture and jade culture custom content in the original text of lyrical expression, analysis of works related sentence the emotional expression to explore the translator's translation validity, the source language to grasp the emotional color. The study found that as the reconstruction of the statement, emotional translation validity is high, basically fit with the original emotional tendency, but there are also some deviation.

【作者單位】: 大連外國語大學(xué)英語學(xué)院;
【基金】:國家社會科學(xué)基金一般項目:“典籍英譯國外讀者網(wǎng)上評論觀點挖掘研究”(15BYY028)
【分類號】:H315.9;I046
,

本文編號:1541410

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1541410.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d7dde***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com