天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

林小發(fā)與首部德文全譯本《西游記》

發(fā)布時間:2018-01-13 12:01

  本文關(guān)鍵詞:林小發(fā)與首部德文全譯本《西游記》 出處:《國際漢學(xué)》2017年01期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 全譯本 德國研究 中國美術(shù)學(xué)院 法蘭克福書展 克拉姆 大學(xué)外國語 西游證道書 蘇黎世大學(xué) 瑞士人 碩士學(xué)位


【摘要】:正林小發(fā)(Eva L(u|")di Kong),瑞士人,生于1968年,始讀蘇黎世大學(xué)漢學(xué)系,先后任教于浙江大學(xué)外國語學(xué)院德國研究中心和中國美術(shù)學(xué)院中德藝術(shù)研究生院。2016年10月,在第68屆法蘭克福書展上,德國雷克拉姆(Reclaim)出版社首發(fā)德文版《西游記》(Die Reise in den Westen),這是首部完全未刪減的德文全譯本!段饔斡洝吩跉W美雖流傳較早,但原有的德譯本為縮略簡寫本,并未反映該書全貌。林小發(fā)翻譯使用的中文原版是中華
[Abstract]:Eva Lnu "from Switzerland, born in 1968, studied Sinology at the University of Zurich." He taught at the German Research Center of the School of Foreign languages of Zhejiang University and the Graduate School of Chinese and German Art of the Chinese Academy of Fine Arts. In October 2016, he was at the 68th Frankfurt Book Fair. Die Reise in den Westen, the first German edition of Reaclamm Reclaim (Germany). This is the first complete and unabridged German translation. Although the Journey to the West has been circulated in Europe and America earlier, the original German version is abbreviated and does not reflect the full picture of the book. The original Chinese version of Lin Xiaofa's translation is Chinese.
【分類號】:K835.22;I046;H33
【正文快照】: 林小發(fā)(Eva Lüdi Kong),瑞士人,生于1968年,始讀蘇黎世大學(xué)漢學(xué)系,先后任教于浙江大學(xué)外國語學(xué)院德國研究中心和中國美術(shù)學(xué)院中德藝術(shù)研究生院。2016年10月,在第68屆法蘭克福書展上,德國雷克拉姆(Reclama)出版社首發(fā)德文版《西游記》(Die Reise in den Westen),這是首部完全

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 彭林祥;;《大地》的第一個中文全譯本[J];讀書;2012年11期

2 戴天恩;■夫和第一個中文全譯本《奧尼金》[J];社會科學(xué)家;1996年02期

3 李培平;;《紅樓夢》譯介及其全譯本對比賞析[J];文學(xué)界(理論版);2011年03期

4 梁永華;;淺析《三國演義》兩個英語全譯本的特征分析[J];青年文學(xué)家;2012年02期

5 史瑞雪;;斯坦納翻譯四步驟視野下的《女神》日文全譯本淺析[J];現(xiàn)代中國文化與文學(xué);2013年01期

6 郭昱;;鄧羅對《三國演義》的譯介[J];中國翻譯;2014年01期

7 吳華杰;王曉彤;郭美岐;;系統(tǒng)功能理論翻譯視角下《紅樓夢》的預(yù)敘重建[J];宜春學(xué)院學(xué)報;2011年07期

8 李東;;釋“道”——最早《道德經(jīng)》英語全譯本注釋研究[J];蘇州教育學(xué)院學(xué)報;2011年03期

9 崔溶澈;《紅樓夢》在韓國的流傳和翻譯——樂善齋全譯本與現(xiàn)代譯本的分析[J];紅樓夢學(xué)刊;1997年S1期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 陳利;接受美學(xué)視角下四個《紅樓夢》全譯本中《孟子》典故的英譯比較[D];西南交通大學(xué);2017年

2 張欣欣;《紅樓夢》兩全譯本中人名翻譯對比研究[D];中國海洋大學(xué);2012年

,

本文編號:1418802

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1418802.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2a8b0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com