英漢形合意合辯證觀及其對(duì)翻譯的啟示——以《老人與海》和《邊城》為例
本文關(guān)鍵詞:英漢形合意合辯證觀及其對(duì)翻譯的啟示——以《老人與!泛汀哆叧恰窞槔 出處:《海外英語(yǔ)》2016年02期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 形合 意合 替代 重復(fù) 翻譯
【摘要】:文章通過(guò)對(duì)《老人與!泛汀哆叧恰愤M(jìn)行文本分析,論證了形合意合辯證存在的關(guān)系:替代和散行是英語(yǔ)的意合方法,重復(fù)和駢偶是漢語(yǔ)的形合手段,英漢互譯需根據(jù)形合和意合的辯證關(guān)系以及篇章特點(diǎn)采取相應(yīng)的翻譯策略而非過(guò)去所論述的絕對(duì)化翻譯方式(英翻漢:形合變?yōu)橐夂?漢翻英:意合變?yōu)樾魏?。
[Abstract]:This article through the text analysis of "the old man and the sea" and "border town", demonstrates the dialectical relationship between Hypotaxis and parataxis exists: substitution and diffusion for English parataxis method, repetition and parallelism is Chinese hypotaxis means, translation needs to adopt the corresponding translation strategies based on Hypotaxis and parataxis dialectical the relationship and textual features rather than absolute translation way past paper (English to Chinese: hypotaxis to parataxis; C-E Translation: parataxis into hypotaxis).
【作者單位】: 桂林理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 美國(guó)翻譯學(xué)家E.Nida(1982)指出漢語(yǔ)和英語(yǔ)有著形合和意合的重要區(qū)別。劉宓慶(2006)則提出形合是借助詞匯及形態(tài)等語(yǔ)言手段連接詞語(yǔ)和句子,而意合則靠詞語(yǔ)或句子的內(nèi)在意義和邏輯關(guān)系實(shí)現(xiàn)連貫。隨之,國(guó)內(nèi)對(duì)形合意合的句法研究及其對(duì)應(yīng)的英漢翻譯研究趨熱。潘文國(guó)(1997)、劉宓慶
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫銳;;英語(yǔ)形合手段在中國(guó)古詩(shī)翻譯中的應(yīng)用[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
2 李迪;;從形合和意合的角度看散文《匆匆》及其英譯[J];海外英語(yǔ);2014年05期
3 岳曉玲;;淺析形合意合及其在翻譯過(guò)程中的應(yīng)用——“黛玉見(jiàn)熙鳳”譯本研究[J];課程教育研究;2012年35期
4 黃小燕;;試從意合形合的角度透視《蘭亭集序》與其英譯[J];文學(xué)界(理論版);2011年12期
5 萬(wàn)李玲;;從意合形合角度看《匆匆》的英譯[J];思想戰(zhàn)線;2013年S2期
6 呂萱;牛新生;;從形合與意合角度探討英漢語(yǔ)言文化對(duì)比——以《荷塘月色》的漢英版本為例[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2014年06期
7 黃小銳;;英漢語(yǔ)對(duì)比研究:從《蘭亭序》譯文看形合與意合[J];長(zhǎng)城;2010年02期
8 何偉;張嬌;;古詩(shī)詞英譯中意合向形合的轉(zhuǎn)換:概念隱喻分析[J];西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
9 李丹;;《天凈沙·秋思》四種英譯文淺析[J];現(xiàn)代婦女(下旬);2014年04期
10 陳艷粉;;形合和意合的視角看《春曉》與其英譯的對(duì)比[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(下旬);2012年12期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 張麗;《狼圖騰》及其英譯本中意合與形合比較研究[D];長(zhǎng)江大學(xué);2013年
2 徐曉露;英漢翻譯中形合與意合的轉(zhuǎn)換[D];山東師范大學(xué);2014年
,本文編號(hào):1388871
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1388871.html