從文體學(xué)角度分析魯迅小說(shuō)《肥皂》的兩個(gè)英譯本
本文關(guān)鍵詞:從文體學(xué)角度分析魯迅小說(shuō)《肥皂》的兩個(gè)英譯本
更多相關(guān)文章: 文體學(xué) 風(fēng)格 魯迅 《肥皂》 楊譯 藍(lán)譯
【摘要】:翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是難以界定的,在準(zhǔn)確傳達(dá)含義的基礎(chǔ)上,譯者各有自己的翻譯特點(diǎn)。對(duì)文學(xué)翻譯而言,文字的語(yǔ)言風(fēng)格是作品傳達(dá)其含義的重要途徑之一。本文從文體學(xué)角度入手,通過(guò)分析魯迅小說(shuō)《肥皂》的楊憲益譯本及藍(lán)詩(shī)玲譯本,把握原文的文體風(fēng)格及兩個(gè)譯本的翻譯特點(diǎn),剖析譯本對(duì)原作風(fēng)格的呈現(xiàn)。
【作者單位】: 浙江大學(xué);
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、概述不同的譯者有各自的語(yǔ)言使用習(xí)慣、表達(dá)方式和翻譯方法,因此在傳達(dá)原作內(nèi)容的基礎(chǔ)上,不同的譯本會(huì)呈現(xiàn)出不同的文本風(fēng)格。文學(xué)體裁翻譯是一種獨(dú)特的翻譯類(lèi)型,它與源語(yǔ)的文化息息相關(guān),文學(xué)作家通常都有自己鮮明的寫(xiě)作風(fēng)格,而作品傳達(dá)的含義十分依賴于作者使用的語(yǔ)言。
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 ;第二屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)9月在濟(jì)南舉行[J];山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2000年01期
2 申丹;西方現(xiàn)代文體學(xué)百年發(fā)展歷程[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2000年01期
3 陳兵;文體學(xué)的發(fā)展[J];廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期
4 本刊記者;;第四屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)將在中國(guó)開(kāi)封舉行[J];語(yǔ)言科學(xué);2003年06期
5 第四屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)籌備組;第四屆全國(guó)文體學(xué)研討論會(huì)訊[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年01期
6 第四屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)籌備組;第四屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)會(huì)訊[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2004年03期
7 本刊記者;;第四屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)將在開(kāi)封召開(kāi)[J];語(yǔ)言科學(xué);2004年05期
8 第四屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)籌備組;第四屆全國(guó)文體學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)開(kāi)始征文[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2004年01期
9 ;首屆文體學(xué)國(guó)際會(huì)議暨第五屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)征集論文[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2005年07期
10 ;首屆文體學(xué)國(guó)際會(huì)議暨第五屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)征集論文[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2005年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 鄭超凡;;從古文文體分析角度看其英譯技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 Paul Simpson;;文體學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言和新創(chuàng)造性(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類(lèi)文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語(yǔ)言的認(rèn)同與流變”外國(guó)語(yǔ)分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 劉世生;文體學(xué):語(yǔ)言和文學(xué)的跨學(xué)科研究[N];中華讀書(shū)報(bào);2003年
2 邁克爾·圖蘭 趙奎英;關(guān)于語(yǔ)言詩(shī)學(xué)與文體學(xué)的對(duì)談[N];文藝報(bào);2011年
3 ;敘事、文體與潛文本研究[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
4 錢(qián)志熙;古代文學(xué)教研要重視文體學(xué)[N];光明日?qǐng)?bào);2005年
5 本報(bào)記者 王斯敏 通訊員 吳青;不懼險(xiǎn)遠(yuǎn) 勇開(kāi)新天[N];光明日?qǐng)?bào);2013年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 賈曉慶;敘述文體學(xué)—理論建構(gòu)與應(yīng)用[D];河南大學(xué);2009年
2 孫愛(ài)珍;計(jì)算文體學(xué)工作模式探究[D];河南大學(xué);2008年
3 侯濤;語(yǔ)言順應(yīng)與戲劇文體[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
4 劉風(fēng)光;取效行為與詩(shī)歌語(yǔ)篇:語(yǔ)用文體學(xué)方法[D];東北師范大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉聰;從文體學(xué)角度分析《哈利波特與魔法石》[D];遼寧大學(xué);2015年
2 胡莉明;論人物傳記風(fēng)格的傳達(dá)[D];上海交通大學(xué);2015年
3 胡小明;從認(rèn)知文體學(xué)視角分析《逃離》中的前景化[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
4 邱樂(lè)樂(lè);文體學(xué)視野下的北魏造像記研究[D];華僑大學(xué);2015年
5 朱曉珊;功能文體學(xué)視角下景點(diǎn)牌示解說(shuō)詞英譯的描述性研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年
6 陳志揚(yáng);說(shuō)文文體與宋前說(shuō)文研究[D];遼寧師范大學(xué);2008年
7 謝洪;論文本主義文體學(xué)與語(yǔ)境主義文體學(xué)的結(jié)合:文學(xué)教學(xué)的理論走向[D];山西大學(xué);2003年
8 趙婧鵬;廣告語(yǔ)中前景化策略的文體學(xué)視角研究[D];北京交通大學(xué);2008年
9 陳美合;文體學(xué)視角下的學(xué)術(shù)著作翻譯[D];上海交通大學(xué);2013年
10 梁飛;對(duì)《大教堂里的謀殺》的語(yǔ)用文體學(xué)分析[D];中國(guó)石油大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1163569
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1163569.html