天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

從“深度翻譯”的視角分析梅紹武對(duì)納博科夫小說《微暗的火》的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-10-21 22:39

  本文關(guān)鍵詞:從“深度翻譯”的視角分析梅紹武對(duì)納博科夫小說《微暗的火》的翻譯


  更多相關(guān)文章: 深度翻譯 微暗的火 注釋


【摘要】:納博科夫是二十世紀(jì)最有影響力的小說家之一,而《微暗的火》是其最奇特的作品。這種突破了傳統(tǒng)的小說模式,在內(nèi)容上撲朔迷離的作品深受讀者和評(píng)論家的稱贊。著名翻譯家梅紹武是第一個(gè)將納博科夫介紹到中國的,他翻譯的《微暗的火》對(duì)于中國讀者了解納博科夫以及研究納博科夫作品起到了積極的作用。然而,中國研究者大多將研究目標(biāo)集中在對(duì)納博科夫的作品的研究,幾乎沒有研究梅紹武譯作的論文和著作。本論文從深度翻譯切入,探究梅紹武翻譯《微暗的火》的風(fēng)格和特點(diǎn)。本論文的研究問題為深度翻譯在梅紹武譯本中是如何體現(xiàn)的以及梅紹武運(yùn)用該策略的原因是什么。本研究采用例證法和思辨法,分析梅紹武譯本中的深度翻譯。根據(jù)深度翻譯應(yīng)用的位置和內(nèi)容,可把梅氏譯本中的深度翻譯分為三類:文內(nèi)直接增加解釋性內(nèi)容,腳注以及譯后記。研究發(fā)現(xiàn),梅紹武的深度翻譯是一種闡釋性翻譯。他分別對(duì)源文中擬聲詞和原作者創(chuàng)造性的新詞進(jìn)行闡釋性音譯、在文內(nèi)闡釋源文隱藏信息;在腳注中分別闡釋語境內(nèi)涵詞,源文中出現(xiàn)的作品和作家信息,非英語語言,典故以及文化負(fù)載詞;并且在譯后記中將原作者的寫作背景,譯者的翻譯背景以及自己對(duì)于該小說的感悟告知讀者,體現(xiàn)了譯者的主觀能動(dòng)性。在我國改革開放的背景下,國家鼓勵(lì)引進(jìn)一些先進(jìn)的西方文化來滿足國內(nèi)讀者的需求。梅紹武是我國著名的翻譯家,也是研究納博科夫的專家,他致力于將納博科夫的作品介紹給國內(nèi)讀者。梅紹武在當(dāng)時(shí)翻譯理念以及個(gè)人經(jīng)歷的影響下,為了向讀者提供足夠的能夠順暢閱讀的文化信息以及閱讀西方文學(xué)所需要的知識(shí),在翻譯過程中大量使用了深度翻譯策略。
【關(guān)鍵詞】:深度翻譯 微暗的火 注釋
【學(xué)位授予單位】:合肥工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements7-8
  • ABSTRACT8-10
  • 摘要10-13
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION13-22
  • 1.1 Research Background13-18
  • 1.1.1 An introduction to Mei Shaowu15-16
  • 1.1.2 An introduction of Nabokov and Pale Fire16-18
  • 1.1.3 Translation background of Pale Fire18
  • 1.2 The Purpose of the Research18-19
  • 1.3 Significance of the Research19-20
  • 1.4 Structure of the Thesis20-22
  • CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW22-26
  • 2.1 Overseas and Domestic Research on Nabokov's Pale Fire22-25
  • 2.2 Domestic Research on Mei Shaowu's Translation of Pale Fire25
  • 2.3 Research Questions25-26
  • CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK26-31
  • 3.1 The Concept of Thick Translation26-28
  • 3.2 The Necessity of Thick Translation28-31
  • CHAPTER FOUR THICK TRANSLATION IN MEI SHAOWU'S PALE FIRE31-56
  • 4.1 Thick Translation in Mei Shaowu's Pale Fire33-53
  • 4.1.1 Additions within the text34-40
  • 4.1.2 Footnotes40-52
  • 4.1.3 Translator's Postscript52-53
  • 4.2 Characteristics of "Thick Translation" in Mei's Translation53-55
  • 4.2.1 Interpretative Translation54
  • 4.2.2 Paying attention to culture54-55
  • 4.2.3 Reflecting translator's subjectivity55
  • 4.3 Summary55-56
  • CHAPTER FIVE DEEP REASONS FOR THICK TRANSLATION IN MEISHAOWU'S PALE FIRE56-62
  • 5.1 Influence of society and history56-58
  • 5.2 Influence of translator's own experience and view58-60
  • 5.3 Influence of readers60
  • 5.4 Summary60-62
  • CHAPTER SIX CONCLUSIONS62-65
  • WORKS CITED65-68
  • APPENDIX68

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 陳涌;讀梅紹武的《我的父親梅蘭芳》[J];w蕓,

本文編號(hào):1075588


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1075588.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶95ce7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产色一区二区三区精品视频| 精品国产丝袜一区二区| 国产麻豆一线二线三线| 亚洲国产另类久久精品| 美女露小粉嫩91精品久久久| 欧美91精品国产自产| 九九热视频免费在线视频| 91在线爽的少妇嗷嗷叫| 福利视频一区二区在线| 激情少妇一区二区三区| 国产精品乱子伦一区二区三区| 99久久人妻中文字幕| 久热香蕉精品视频在线播放| 精品推荐国产麻豆剧传媒| 免费播放一区二区三区四区| 二区久久久国产av色| 国产传媒一区二区三区| 粉嫩国产美女国产av| 亚洲熟女一区二区三四区| 亚洲国产成人久久一区二区三区 | 国产一区国产二区在线视频| 欧美精品一区二区三区白虎| 亚洲国产成人爱av在线播放下载| 亚洲精品福利视频你懂的| 亚洲视频一区二区久久久| 天海翼精品久久中文字幕| 高清国产日韩欧美熟女| 日本加勒比系列在线播放| 正在播放国产又粗又长| 黄色片一区二区在线观看| 精品视频一区二区三区不卡| 久久精品伊人一区二区| 国产老女人性生活视频| 丝袜破了有美女肉体免费观看| 青青操视频在线播放免费| 国产精品视频一区二区秋霞| 国产一区二区三区成人精品| 国产精品福利精品福利| 亚洲一区在线观看蜜桃| 东京热男人的天堂久久综合| 亚洲天堂精品一区二区|