天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

功能對(duì)等視角下《落花生》兩種譯本評(píng)析

發(fā)布時(shí)間:2017-10-16 00:43

  本文關(guān)鍵詞:功能對(duì)等視角下《落花生》兩種譯本評(píng)析


  更多相關(guān)文章: 功能對(duì)等 《落花生》 翻譯 評(píng)析


【摘要】:當(dāng)代翻譯理論家尤金·奈達(dá)提出功能對(duì)等理論強(qiáng)調(diào)譯文要忠實(shí)于原文,本文旨在通過功能對(duì)等視角對(duì)《落花生》兩個(gè)譯本從兩個(gè)角度來評(píng)析:詞匯內(nèi)涵意義以及語言風(fēng)格上對(duì)比,旨在說明功能對(duì)等理論在散文翻譯過程中產(chǎn)生的影響和作用。
【作者單位】: 合肥工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】功能對(duì)等 《落花生》 翻譯 評(píng)析
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言奈達(dá)的功能對(duì)等理論是翻譯理論中最為著名的理論之一,該理論應(yīng)用于許多的文學(xué)體裁如小說,戲劇、廣告、導(dǎo)游詞和商標(biāo)的翻譯作為其翻譯的指導(dǎo)理論,有學(xué)者對(duì)張培基的《英譯中國現(xiàn)代散文選》進(jìn)行全面系統(tǒng)的研究,本文選取許地山代表之作《落花生》,在此之前也有不少學(xué)者對(duì)

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 廖治敏;;從“功能對(duì)等”角度分析《天凈沙·秋思》的兩種英譯本[J];經(jīng)營管理者;2009年14期

2 來引姣;;淺析奈達(dá)“功能對(duì)等”理論在夏濟(jì)安譯《冬日漫步》中的應(yīng)用[J];青春歲月;2014年07期

3 張爽;;從功能對(duì)等角度比較分析《紅樓夢(mèng)》兩譯本中判詞的翻譯[J];青年文學(xué)家;2013年11期

4 呂銀平;;動(dòng)態(tài)功能對(duì)等與英漢小說翻譯——以《簡·愛》兩個(gè)中譯本為例[J];時(shí)代文學(xué)(上半月);2011年04期

5 高原;陳達(dá);;“功能對(duì)等”視角下修辭意義的再現(xiàn)——《了不起的蓋茨比》兩個(gè)中譯本對(duì)比分析[J];科技信息;2011年34期

6 吳佳;李亦凡;;小說對(duì)話翻譯的功能對(duì)等分析——以“杜十娘怒沉百寶箱”中對(duì)話翻譯為例[J];北方文學(xué)(下旬);2012年11期

7 施玉丹;;功能對(duì)等視角下小說翻譯的語言文體轉(zhuǎn)換——以凱特·肖邦《一個(gè)小時(shí)的故事》中譯本為例[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào);2013年11期

8 陳彥;;功能對(duì)等在文學(xué)翻譯中的凸顯——淺析《三生客》兩個(gè)中譯本[J];青年文學(xué)家;2013年24期

9 苑東香;;從奈達(dá)“功能對(duì)等”理論的角度評(píng)析《簡愛》兩中譯本[J];山東廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2012年04期

10 周楚;;從功能對(duì)等角度論杜甫《月夜》英譯[J];科教文匯(中旬刊);2014年07期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 朱思;;從奈達(dá)的“對(duì)等”理論看兒童文學(xué)翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

2 姜欣;姜怡;;試論典籍英譯中形式對(duì)應(yīng)對(duì)于功能傳達(dá)的必要性和可行性[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳菲菲;功能對(duì)等與傳神留韻—譯余秋雨散文有感[D];上海交通大學(xué);2011年

2 趙海云;“功能對(duì)等”理論下小說《葛士比》翻譯的實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2014年

3 丁娟;中譯本《赴宴者》中的功能對(duì)等[D];天津理工大學(xué);2011年

4 高劉鑫;從奈達(dá)的功能對(duì)等視角下研究《圍城》英譯本中的注釋[D];鄭州大學(xué);2011年

5 趙寶瑩;從奈達(dá)功能對(duì)等角度看李繼宏譯《追風(fēng)箏的人》[D];鄭州大學(xué);2011年

6 呂璐璐;從奈達(dá)功能對(duì)等看李劍波、陸承毅譯本《女勇士》[D];鄭州大學(xué);2013年

7 黃莉;兒童文學(xué)翻譯中的功能對(duì)等[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2012年

8 王曉琳;功能對(duì)等視角下《茶館》英譯本對(duì)比研究[D];西華大學(xué);2013年

9 敖攀琴;功能對(duì)等下探析《儒林外史》中方言英譯策略[D];贛南師范學(xué)院;2013年

10 馬嬌;從功能對(duì)等角度看英語兒童文學(xué)的翻譯[D];山東師范大學(xué);2014年

,

本文編號(hào):1039677

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1039677.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e3d44***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com