《西游記》英譯本的傳播者及傳播內(nèi)容
發(fā)布時間:2017-10-15 12:05
本文關(guān)鍵詞:《西游記》英譯本的傳播者及傳播內(nèi)容
更多相關(guān)文章: 《西游記》 英譯 傳播者 傳播內(nèi)容
【摘要】:《西游記》是中國古典四大名著之一,對中國文化有著廣泛而深遠(yuǎn)的影響!段饔斡洝吩谟⒄Z國家的英譯經(jīng)歷了一百多年的歷史,傳播者有傳教士、職業(yè)漢學(xué)家、大學(xué)教授和一些文化學(xué)者,傳播內(nèi)容有片段譯、單行本和全譯本,以及其它形式的改寫和重新詮釋,對《西游記》在域外的傳播和影響起到了重要作用。
【作者單位】: 南通大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 《西游記》 英譯 傳播者 傳播內(nèi)容
【基金】:江蘇省社會科學(xué)基金項目(15WWB004)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 《西游記》約成書于16世紀(jì)70年代我國明代中葉,是我國明清時期最具有代表性、最著名的長篇小說之一,是中國古代第一部浪漫主義的長篇神魔小說,是魔幻現(xiàn)實主義的開創(chuàng)作品,這部作品的出現(xiàn)標(biāo)志著我國古代小說藝術(shù)的光輝成就,成為中國人民和世界人民所熟悉和喜愛的古典文學(xué)作品。
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉業(yè)峰;;傳播內(nèi)容中的女性失位現(xiàn)象思考[J];作家;2009年10期
,本文編號:1037010
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1037010.html