《你的笑影》中宗教文化的翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2017-10-01 00:25
本文關(guān)鍵詞:《你的笑影》中宗教文化的翻譯實(shí)踐報(bào)告
更多相關(guān)文章: 《你的笑影》 宗教文化 翻譯方法
【摘要】:作為一種廣受大眾歡迎的通俗文學(xué)類型,懸疑小說(shuō)近幾年已成熱銷之勢(shì),高居各大暢銷書(shū)排行榜榜首。懸疑小說(shuō)以其緊張刺激,懸念重重的自身特點(diǎn),吸引了眾多的支持者和愛(ài)好者!皯乙尚≌f(shuō)女王”瑪麗·希金斯·克拉克的懸疑新作《你的笑影》(The Shadow of Your Smile),故事圍繞一個(gè)家族秘密展開(kāi),關(guān)于該秘密的處理問(wèn)題,各方利益相關(guān)人展開(kāi)了較量。原文語(yǔ)言通俗平易,懸念扣人心弦,宗教文化色彩濃厚,有關(guān)宗教事物的專有名詞較多,人物的心理活動(dòng)描寫(xiě)細(xì)膩,這些都增加了翻譯的難度。 宗教文化一直是人類文明歷史的重要組成部分,不同的地域有著各自不同的宗教信仰,因此誕生了豐富多樣的宗教文化。懸疑小說(shuō)中的宗教文化,在增加小說(shuō)故事神秘性的同時(shí),也增加了理解難度。在翻譯過(guò)程中,準(zhǔn)確把握原文意思是做好翻譯的關(guān)鍵。如何在正確傳達(dá)宗教文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,,最大化地保留原文故事的神秘性和可讀性,是對(duì)譯者翻譯水平的一大考驗(yàn)。 為目的語(yǔ)讀者提供和原語(yǔ)讀者相同的閱讀體驗(yàn),譯者需更多地站在讀者的角度審視譯文,以確保譯文的忠實(shí)性和可讀性。本文旨在總結(jié)歸納筆者的翻譯實(shí)踐,探討懸疑小說(shuō)中宗教文化的翻譯方法,并結(jié)合實(shí)例進(jìn)行論證。希望本文能為以后的宗教文化翻譯研究和實(shí)踐提供參考。
【關(guān)鍵詞】:《你的笑影》 宗教文化 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:湖南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- 摘要5-6
- Abstract6-7
- Contents7-8
- Chapter 1 Introduction8-9
- Chapter 2 Task Description9-14
- 2.1 Introduction to Mary Higgins Clark9-11
- 2.2 Introduction to The Shadow of Your Smile11-12
- 2.3 Religious culture in The Shadow of Your Smile12-14
- Chapter3 Translation Process14-20
- 3.1 Pre-translation preparation14-16
- 3.1.1 Comparison with other mystery novelists14-15
- 3.1.2 Comparison with Clark s other works15-16
- 3.2 Initial translation16-17
- 3.3 Proofreading17-20
- Chapter4 Case Analysis20-31
- 4.1 Translation of religious terms20-24
- 4.1.1 Beatification21-22
- 4.1.2 Intercession22-23
- 4.1.3 Franciscan23-24
- 4.2 Translation Difficulties24-26
- 4.2.1 Blankness24-25
- 4.2.2 Complexity of the psychological activity25-26
- 4.3 Translation Methods26-31
- 4.3.1 Interpretative amplification26-28
- 4.3.2 Adaptation28-29
- 4.3.3 Colloquialization29-31
- Conclusion31-32
- References32-33
- Acknowledgements33-34
- Appendix 134-35
- Appendix 235-36
- Appendix 336-78
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 王天枝;;文化差異與翻譯——宗教文化與翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年05期
2 輪子;;悲情人生,永不放棄——“懸念小說(shuō)女王”瑪麗·希金斯·克拉克[J];世界博覽;2003年01期
3 張迎春;;從跨文化的視角看宗教文化與翻譯[J];黑龍江科技信息;2010年01期
4 裴孝賢;宗教在美國(guó)社會(huì)中的地位[J];美國(guó)研究;1998年04期
5 王向華;;中西宗教文化差異與翻譯策略[J];作家;2010年08期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
本文編號(hào):951288
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/951288.html
教材專著