在環(huán)境描寫(xiě)視角下的《包法利夫人》翻譯美學(xué)呈現(xiàn)
本文關(guān)鍵詞:在環(huán)境描寫(xiě)視角下的《包法利夫人》翻譯美學(xué)呈現(xiàn)
更多相關(guān)文章: 環(huán)境描寫(xiě) 《包法利夫人》 翻譯美學(xué)
【摘要】:環(huán)境描寫(xiě)在小說(shuō)中有非常重要的作用,在外文作品翻譯時(shí),有些譯者并不注意環(huán)境描寫(xiě)的翻譯,可能一個(gè)詞匯沒(méi)有翻譯出來(lái)就會(huì)影響原作的含義。在《包法利夫人》一書(shū)中,環(huán)境描寫(xiě)的段落也非常多,仔細(xì)讀來(lái),很多環(huán)境描寫(xiě)都起著起承轉(zhuǎn)合或者是相互映襯或者是埋下伏筆的作用,在這一小說(shuō)的漢譯本中,筆者發(fā)現(xiàn)譯者的用心。本文就此書(shū)中環(huán)境描寫(xiě)的翻譯美學(xué)進(jìn)行舉例分析。
【作者單位】: 河南職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 環(huán)境描寫(xiě) 《包法利夫人》 翻譯美學(xué)
【分類(lèi)號(hào)】:H32;I046
【正文快照】: 《包法利夫人》翻譯成中文引進(jìn)國(guó)內(nèi)也有幾十年的時(shí)間了,比較著名的是李健吾譯本和許淵中譯本,他們都很重視在翻譯時(shí)能夠盡量貼近原作者想要表達(dá)的意思,同時(shí)又能用中文找出符合這一意思的相應(yīng)詞語(yǔ)和語(yǔ)句,推敲起來(lái),這樣的翻譯還是很有難度的,而更加深入地表現(xiàn)出整部小說(shuō)所要表現(xiàn)
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張世貴;;緣“境”探“說(shuō)”——談小說(shuō)環(huán)境描寫(xiě)的作用[J];新課程(中旬);2013年07期
2 何曄;淺談《厄舍古屋的倒塌》的環(huán)境描寫(xiě)[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào);2001年05期
3 蔡偉奇;張艷麗;;談環(huán)境描寫(xiě)在《販馬人的女兒》中的作用[J];漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期
4 王臻中;論環(huán)境描寫(xiě)的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)[J];南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1982年04期
5 劉杰;環(huán)境描寫(xiě)談概[J];內(nèi)蒙古教育學(xué)院學(xué)報(bào);1994年01期
6 吳桂榮;;人物、環(huán)境及其它[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1996年01期
7 韓光;;談小說(shuō)中的環(huán)境描寫(xiě)及其作用[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2008年S1期
8 王學(xué)華;;合理運(yùn)用環(huán)境描寫(xiě)[J];高中生;2010年03期
9 龍鋼華;;當(dāng)代微篇小說(shuō)環(huán)境描寫(xiě)的基本類(lèi)型[J];湖南城市學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
10 許來(lái)渠;略論小說(shuō)創(chuàng)作中的環(huán)境描寫(xiě)[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1982年04期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 四川省內(nèi)江市市中區(qū)鳳鳴初級(jí)中學(xué) 張水良;受以魚(yú)不如授以漁[N];學(xué)知報(bào);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 向娟;《博物館的秘密:湯姆·史凱同歷險(xiǎn)記》中環(huán)境描寫(xiě)的漢譯策略[D];湖南師范大學(xué);2013年
,本文編號(hào):838385
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/838385.html