民國時期西方美術(shù)史譯介概述
發(fā)布時間:2017-09-10 17:28
本文關(guān)鍵詞:民國時期西方美術(shù)史譯介概述
更多相關(guān)文章: 民國時期 西方美術(shù)史 譯介
【摘要】:本文以民國時期出版的西方美術(shù)史的譯介作品為研究對象,全文共四個部分:前言部分闡述了本文的選題緣由、研究范圍以及現(xiàn)狀,并對文中所運用到的概念做了界定,還交代了研究思路與方法;正文的第一部分探討了民國時期西方美術(shù)史譯介發(fā)生的背景,從美術(shù)史課程的出現(xiàn)以及留學(xué)與西學(xué)譯介的興起這兩方面,集中闡述了西方美術(shù)史發(fā)展的原因與條件;除了對發(fā)展的原因和條件進行闡述之外,在譯介的具體考察上,筆者將其分為兩類:教材類西方美術(shù)史譯介和非教材類西方美術(shù)史譯介,即為本文的第二部分和第三部分。如此劃分是因為這兩類譯介產(chǎn)生的動機不一樣,教材類西方美術(shù)史譯介是因美術(shù)史教學(xué)需求產(chǎn)生的,它們大都是由譯者參考多種外文書籍編譯而成,以方便教學(xué)。而非教材類西方美術(shù)史,則多是面向大眾的普及性讀物,其主要特征是以對日文書籍的轉(zhuǎn)譯為主;第四部分是對譯者的研究分析,主要考察了譯者的學(xué)緣與地緣,通過這兩方面的考察,有助于我們進一步分析民國時期西方美術(shù)史譯介在傳播過程中若干細節(jié)問題;第五部分是民國時期西方美術(shù)史譯介的影響與局限,它的影響力主要體現(xiàn)在近代對中國美術(shù)史的研究,以及對西方美術(shù)史研究提供了基本資料。而這一時期西方美術(shù)史譯介的局限性則由譯介的編寫方式、傳入途徑,以及受環(huán)境影響等因素造成的;最后的結(jié)語是對上述討論得出的結(jié)論進行分析,總結(jié)出民國時期西方美術(shù)史特征。
【關(guān)鍵詞】:民國時期 西方美術(shù)史 譯介
【學(xué)位授予單位】:浙江師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:J110.9
【目錄】:
- 摘要3-4
- ABSTRACT4-7
- 前言7-13
- (一) 關(guān)于選題7-8
- 1. 研究對象與范圍7
- 2. 研究意義7-8
- (二) 研究現(xiàn)狀8-11
- 1. 史料文獻8
- 2. 史論文獻8-9
- 3. 專題文獻(專著與碩博論文)9-10
- 4. 期刊文獻10-11
- (三) 概念的界定11-12
- 1. 關(guān)于“譯介”概念的界定11
- 2. 關(guān)于“編譯”與“翻譯”概念的界定11-12
- 3. 關(guān)于“轉(zhuǎn)譯”與“直譯”概念的界定12
- (四) 研究方法12-13
- 一、民國時期西方美術(shù)史譯介興起的原因與條件13-19
- (一) 美術(shù)史課程的出現(xiàn)14-16
- (二) 留學(xué)與西學(xué)譯介之風(fēng)16-18
- 小結(jié)18-19
- 二、民國時期教材類西方美術(shù)史的譯介19-27
- (一) 編譯類19-23
- 1. 豐子愷的《西洋美術(shù)史》19-20
- 2. 呂o偟摹段餮竺朗跏貳,
本文編號:825646
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/825646.html