《溫暖》翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2017-09-04 03:02
本文關(guān)鍵詞:《溫暖》翻譯報(bào)告
更多相關(guān)文章: 科幻小說(shuō) 翻譯 歸化 異化
【摘要】:科幻小說(shuō)是一種特別的文學(xué)形式,不僅有助于培養(yǎng)讀者對(duì)科學(xué)的興趣,更能引發(fā)讀者對(duì)社會(huì)問(wèn)題的深層思考。作為通俗小說(shuō)的一種,科幻小說(shuō)近年來(lái)吸引著越來(lái)越多的中國(guó)讀者,國(guó)外的科幻作品近年來(lái)在中國(guó)大有起暖回春之勢(shì)。作為一篇科幻小說(shuō),與其它科幻作品一樣,作品《溫暖》主要具有文學(xué)性、科學(xué)性和科幻性的特點(diǎn)。除了以上科幻作品共有的特點(diǎn)之外,作品《溫暖》的獨(dú)到之處在于它把科幻性和人文性很好地結(jié)合了起來(lái),使作品充滿了人文情懷。 針對(duì)以上特點(diǎn),此次英譯漢的翻譯及解析部分主要依據(jù)的是翻譯理論中有關(guān)異化和歸化的理論,,同時(shí)采用多種翻譯策略和技巧,也就是說(shuō)靈活地將“直譯和意譯”以及“歸化和異化”的理論和方法加以綜合地運(yùn)用。 本報(bào)告由四部分組成。第一章主要介紹了項(xiàng)目翻譯背景、內(nèi)容介紹以及作者介紹;第二章主要介紹了科幻小說(shuō)所具有的特點(diǎn);第三章詳細(xì)分析了翻譯過(guò)程中所使用的翻譯理論與策略,同時(shí)分享了譯者此次翻譯實(shí)踐心得;第四章是結(jié)論部分。
【關(guān)鍵詞】:科幻小說(shuō) 翻譯 歸化 異化
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- CHAPTER ONE INTRODUCTION7-10
- 1.1 PROJECT INTRODUCTION7
- 1.2 SCIENCE FICTION TRANSLATION IN CHINA7-8
- 1.3 INTRODUCTION OF THE SOURCE TEXT AND THE AUTHOR8-10
- 1.3.1 Introduction of the Source Text8-9
- 1.3.2 Author Introduction9-10
- CHAPTER TWO THE CHARACTERISTICS OF SCIENCE FICTION10-13
- 2.1 THE CHARACTER OF LITERATURE10-11
- 2.2 THE CHARACTER OF SCIENCE11
- 2.3 THE CHARACTER OF IMAGINARY11-13
- CHAPTER THREE TRANSLATION STRATEGIES AND CASE ANALYSIS13-21
- 3.1 THE THEORY OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION13-14
- 3.2 MULTIPLE TRANSLATION STRATEGIES ADOPTED IN TRANSLATION14-19
- 3.2.1 Literal Translation and Foreignization Adopted in the Translation14-15
- 3.2.2 Free Translation and Foreignization Adopted in the Translation15-16
- 3.2.3 Literal Translation and Domestication Adopted in the Translation16-17
- 3.2.4 Literal Translation, Free Translation and Foreignization Adopted in the Translation17-19
- 3.3 GAINS FROM TRANSLATION PRACTICE19-21
- 3.3.1 Comprehension of the Source Language Text19-20
- 3.3.2 Reproduction of the Source Language Text20-21
- CHAPTER FOUR CONCLUSION21-23
- REFERENCES23-24
- APPENDIX24-62
- ABOUT THE AUTHOR62-63
- ACKNOWLEDGEMENTS63
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 郭建中;翻譯中的文化因素:異化與歸化[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1998年02期
2 王東風(fēng);歸化與異化:矛與盾的交鋒?[J];中國(guó)翻譯;2002年05期
本文編號(hào):788930
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/788930.html
教材專著