翻譯美學(xué)視角下《洛麗塔》譯本中陌生化手法的審美重現(xiàn)
本文關(guān)鍵詞:翻譯美學(xué)視角下《洛麗塔》譯本中陌生化手法的審美重現(xiàn)
更多相關(guān)文章: 翻譯美學(xué) 洛麗塔 陌生化
【摘要】:本文首先從闡述弗拉基米爾·納博科夫和《洛麗塔》入手,通過分析文學(xué)翻譯的基本理念,進一步探討了從翻譯美學(xué)的視角下分析和研究《洛麗塔》這部作品中的陌生化手法的審美重現(xiàn),從而讓人們明白正是這種語言風(fēng)格使得《洛麗塔》這部作品中洛麗塔的形象被更多的人所了解。
【作者單位】: 天津天獅學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯美學(xué) 洛麗塔 陌生化
【基金】:天津市高等學(xué)校人文社會科學(xué)研究項目,局級項目名稱:功能主義翻譯理論指導(dǎo)下的中成藥說明書實用翻譯策略研究,項目編號:20142220
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、弗拉基米爾·納博科夫和《洛麗塔》弗拉基米爾·納博科夫(1899年至1977年)出生于一個富裕的俄羅斯家庭。他的父親是一位著名的政治家,母親也受過良好的教育。身為世襲貴族家庭的兒子,在他五歲的時候,就接受了精英教育,包含了語言(俄語,英語,法語和拉丁語等)、哲學(xué)、文學(xué)、
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 年曉萍;劉曉萍;;解讀文學(xué)翻譯中的“陌生化”審美[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年01期
2 甘菲;;從可譯性視角論《洛麗塔》漢譯本對原作陌生化手法的重現(xiàn)[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年08期
3 郭慧香;“陌生化”與文學(xué)翻譯[J];新鄉(xiāng)教育學(xué)院學(xué)報;2005年03期
4 陸珊珊;;談翻譯中陌生化效果的保留[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年02期
5 劉惠玲;喬穎;;類比式翻譯視角下文學(xué)作品陌生化手法的再現(xiàn)[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年02期
6 王羽西;;陌生化與陌生化翻譯研究綜述[J];文學(xué)教育(下);2015年02期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 劉曉萍;;《天凈沙·秋思》的陌生化解讀[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報;2012年08期
2 溫秀穎;王穎;;呈現(xiàn)“他者”:文學(xué)翻譯者的核心責(zé)任——以埃杰頓英譯《金瓶梅》為例[J];山東外語教學(xué);2013年06期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 李冰揚;《五號屠場》中陌生化手法在虞建華譯本中的再現(xiàn)[D];湖南大學(xué);2012年
2 王穎;《金瓶梅》英譯本中陌生化翻譯研究[D];天津財經(jīng)大學(xué);2012年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李靜;;傳統(tǒng)、陌生化的反叛與異化翻譯[J];常州工學(xué)院學(xué)報(社科版);2007年01期
2 譚學(xué)純;修辭話語建構(gòu)雙重運作:陌生化和熟知化[J];福建師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年05期
3 楊向榮;陌生化[J];外國文學(xué);2005年01期
4 霍明杰;;文學(xué)翻譯的異化策略與“陌生化”效果[J];廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年07期
5 徐劍平;梁金花;;文學(xué)翻譯中審美的“陌生化”取向——以賽珍珠英譯《水滸傳》為例[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年04期
6 張梅芳;李崇月;;英語詩歌中陌生化手法的翻譯[J];長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年01期
7 陳琳;張春柏;;文學(xué)翻譯審美的陌生化性[J];清華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年06期
8 黃若妤;;論現(xiàn)代翻譯文學(xué)的陌生化取向[J];山東文學(xué);2007年10期
9 鄭海凌;“陌生化”與文學(xué)翻譯[J];中國俄語教學(xué);2003年02期
10 王東風(fēng);譯家與作家的意識沖突:文學(xué)翻譯中的一個值得深思的現(xiàn)象[J];中國翻譯;2001年05期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 金兵;文學(xué)翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2007年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 尚必武;評納伯科夫的《洛麗塔》[J];宿州師專學(xué)報;2003年03期
2 張薇;《洛麗塔》的敘事奧秘[J];當(dāng)代外國文學(xué);2004年01期
3 朱曉軒;;《洛麗塔》的醉生夢死[J];社會科學(xué)家;2005年S1期
4 羅桂保,梁延守;淺談《洛麗塔》中的巧合[J];甘肅高師學(xué)報;2005年01期
5 蔡莉莉;;《洛麗塔》:迷失在欲望與時間中的永恒悲劇[J];外國文學(xué)研究;2006年02期
6 顏丙香;;感受“審美狂喜”——論小說《洛麗塔》的語言魅力[J];濱州學(xué)院學(xué)報;2006年02期
7 王玨純;;《洛麗塔》中的“失衡”與“失協(xié)”模式[J];中國海洋大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年04期
8 張媛媛;劉偉;;淺析《洛麗塔》的元虛構(gòu)特征[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年05期
9 顏丙香;;發(fā)現(xiàn)的愉悅——小說《洛麗塔》的偵探特征解讀[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年03期
10 汪小玲;;論《洛麗塔》的敘事策略與隱含作者的建構(gòu)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2007年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 端傳妹;;《洛麗塔》:多棱鏡下的人性[A];走向21世紀(jì)的探索——回顧·思考·展望[C];1999年
2 彭國棟;;《洛麗塔》的后現(xiàn)代道德反諷[A];“文學(xué)倫理學(xué)批評:文學(xué)研究方法新探討”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
3 黃家燕;;醉心于操縱語言的魔術(shù)師——試論納博科夫的語言技巧在《洛麗塔》中的運用[A];江西省語言學(xué)會第五屆會員大會暨2002年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2002年
4 鄭敏宇;;從《洛麗塔》的自譯本反觀納博科夫的翻譯觀[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 商報記者 劉穎;《洛麗塔》營銷背后的“編功”[N];中國圖書商報;2006年
2 王昌隆;在德黑蘭讀《洛麗塔》[N];經(jīng)濟觀察報;2004年
3 史國強邋孫福廣;《洛麗塔》的三個譯本[N];遼寧日報;2007年
4 趙武平;完整再現(xiàn)原著風(fēng)貌[N];人民日報;2006年
5 查爾斯·麥格拉斯;悠悠50載,《洛麗塔》驚心依舊[N];文學(xué)報;2006年
6 孫小美;做書也講究原生態(tài)[N];中國郵政報;2006年
7 江曉原 程巍;《洛麗塔》:在文學(xué)與道德之間[N];中華讀書報;2006年
8 鄭際根;《洛麗塔》創(chuàng)造了永恒[N];文藝報;2006年
9 熊哲宏;納博科夫《洛麗塔》的“圈套”[N];中華讀書報;2011年
10 曲春景;貼著靈魂的敘述[N];河南日報;2000年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 樊鵬;《洛麗塔》中的敘事策略解讀[D];中北大學(xué);2011年
2 譚(王瑩);《洛麗塔》的藝術(shù)特色[D];山東師范大學(xué);2009年
3 張雪峰;結(jié)構(gòu)主義視角下的《洛麗塔》[D];西北師范大學(xué);2010年
4 趙莉莎;《洛麗塔》的敘事策略研究[D];首都師范大學(xué);2007年
5 張秀芬;從后現(xiàn)代語境看《洛麗塔》的“不確定性”特征[D];南昌大學(xué);2007年
6 張媛媛;《洛麗塔》的元虛構(gòu)性質(zhì)分析[D];山東師范大學(xué);2008年
7 孟嬌;《洛麗塔》修辭性敘事策略分析[D];首都師范大學(xué);2012年
8 戴桂梅;《洛麗塔》文學(xué)改編電影的審美之維[D];湖南科技大學(xué);2012年
9 封小林;論《洛麗塔》中的對話模式[D];南京理工大學(xué);2014年
10 韓奕萍;法庭審判進程在《洛麗塔》敘事結(jié)構(gòu)中的構(gòu)建作用[D];魯東大學(xué);2013年
,本文編號:576476
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/576476.html