天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

《B-29情緣》電影劇本翻譯項目報告

發(fā)布時間:2017-07-16 14:05

  本文關(guān)鍵詞:《B-29情緣》電影劇本翻譯項目報告


  更多相關(guān)文章: 電影劇本翻譯 翻譯方法 項目報告 例證分析


【摘要】:《B-29情緣》是一部紀(jì)實風(fēng)格的中文電影劇本,劇本即將拍成電影。電影劇本的翻譯屬于文學(xué)類作品翻譯范疇,但具有其鮮明的獨特性。本翻譯項目報告以劇本《B-29情緣》的漢英翻譯為基礎(chǔ),對此次翻譯實踐任務(wù)做出詳細(xì)的描述及總結(jié)。 報告分為五個部分展開,在對源文本的語言風(fēng)格和特點進行具體分析后,闡述了該翻譯項目中的主要活動及安排,包括了譯前準(zhǔn)備,翻譯方法的確定及譯后校對等環(huán)節(jié)。同時,報告結(jié)合Peter Newmark的翻譯策略作為理論依據(jù),確定了該電影劇本的文本類型,并采用例證分析的方法對翻譯過程中出現(xiàn)的典型案例做出詳細(xì)分析,歸納總結(jié)出翻譯實踐過程中所采用的具體翻譯方法,并在實例分析中提出了筆者的見解和看法。 本報告通過筆者自身的翻譯實踐體會,總結(jié)了電影劇本在漢譯英過程中宜采用的原則和具體方法,并對電影劇本的翻譯提出了微薄的建議和看法。除此之外,筆者也指出了本翻譯項目當(dāng)中存在的問題與不足,期待日后能有所改進,同時希望本報告對電影劇本的翻譯及研究有參考的價值。
【關(guān)鍵詞】:電影劇本翻譯 翻譯方法 項目報告 例證分析
【學(xué)位授予單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-11
  • Chapter 1 Deseription of the Project11-13
  • 1.1 Background of the Project11
  • 1.2 Target Readers11-12
  • 1.3 Client Requirements12-13
  • Chapter 2 General Principles for the Translation of Screenplay13-16
  • 2.1 Narrative and Descriptive13-14
  • 2.2 Entertainment-oriented14
  • 2.3 Colloquial14-15
  • 2.4 Aesthetic15-16
  • Chapter 3 Procedures of the Project16-20
  • 3.1 Assignment of the Task16-17
  • 3.2 Preparations17-19
  • 3.2.1 Translation Tools17-18
  • 3.2.2 Reference Texts18
  • 3.2.3 Glossary of Terms18-19
  • 3.3 Process Control19-20
  • Chapter 4 Translation Strategies and Cases Study20-31
  • 4.1 Understanding of the Source Text20-21
  • 4.2 Translation Strategy21-22
  • 4.3 Translation Methods and Cases Study22-31
  • 4.3.1 Word-for-word Translation23-24
  • 4.3.2 Literal Translation24-26
  • 4.3.3 Semantic Translation26-27
  • 4.3.4 Communicative Translation27-29
  • 4.3.5 Free Translation29-31
  • Chapter 5 Conclusion31-33
  • 5.1 Experience and Inspiration31
  • 5.2 Problems and Limitations31-32
  • 5.3 Suggestions32-33
  • Bibliography33-34
  • Appendix Ⅰ34-37
  • Appendix Ⅱ37-63
  • Appendix Ⅲ63-110

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 阿·阿列克辛,廖鴻鈞;第五排第三個[J];譯林;1980年01期

2 趙大年;;七年一回頭[J];電影新作;1986年04期

3 ;電影劇本(梗概)備案、電影片管理規(guī)定[J];中國對外經(jīng)濟貿(mào)易文告;2006年42期

4 北京電影學(xué)院文學(xué)系07級影視文化與傳播班全體同學(xué);;韓國社會與情感的影像描摹 李滄東電影交流對話錄[J];北京電影學(xué)院學(xué)報;2008年02期

5 ;高山仰止 風(fēng)范長存[J];中國京劇;2009年02期

6 西喬木;;“電影瘋子”的奇幻世界[J];意林(原創(chuàng)版);2010年02期

7 鐘非凡;;克里斯托弗·諾蘭“盜夢者”的“空間”[J];三月風(fēng);2010年10期

8 黃鋼;;讀“祝�!彪娪皠”綶J];電影藝術(shù);1956年S1期

9 陳亞丁;;關(guān)鍵在于電影劇本的創(chuàng)作[J];電影藝術(shù);1957年01期

10 石拓;;電影劇本“海魂”在人物創(chuàng)造上的特點[J];電影藝術(shù);1957年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王學(xué)圻;;我演劉世杰[A];新世紀(jì)電影表演論壇(上)——第七屆“電影表演藝術(shù)學(xué)會獎”文集[C];1999年

2 奚美娟;;《一棵樹》創(chuàng)作有感[A];我的角色與我們的劇團——第六屆電影表演藝術(shù)學(xué)會獎文集[C];1997年

3 雷明;;我演郭中姚[A];新世紀(jì)電影表演論壇(下)——第八屆“電影表演藝術(shù)學(xué)會獎”文集[C];2001年

4 呂曉禾;;我對梁三喜的人物塑造[A];演員談電影表演——首屆中國電影表演藝術(shù)學(xué)會獎頒獎大會論文集[C];1988年

5 郭沫若;;致宋成志(一函)[A];郭沫若研究第二輯[C];1986年

6 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

7 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

8 郭江濤;劉璐瀛;朱懷球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四屆全國生物信息學(xué)與系統(tǒng)生物學(xué)學(xué)術(shù)大會論文集[C];2010年

9 蒙曉虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

10 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2010年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2010年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 本報記者 方一涵 實習(xí)記者 林琳;2009夏衍杯電影劇本評選結(jié)果揭曉[N];中國電影報;2010年

2 記者 張晉鋒;2008夏衍杯電影劇本評選工作結(jié)束[N];中國電影報;2008年

3 ;電影劇本提前尋求市場反饋[N];中國電影報;2006年

4 沈路濤;城市題材電影劇本受青睞[N];中華新聞報;2003年

5 王革新;20萬征集電影劇本 依林山莊投資公司“觸電”樹品牌[N];經(jīng)理日報;2008年

6 本版編輯 本報記者 牛瑞芳 筱妞兒;農(nóng)民何寶雨:執(zhí)著點燃電影夢[N];大同日報;2008年

7 木木;電影《傾城之愛》謳歌人性真善美[N];中國電影報;2007年

8 毓 雯;電影收藏家曹貴民的“光影”人生[N];中國藝術(shù)報;2006年

9 木弓;“創(chuàng)新之狗”終于歇了口氣[N];文藝報;2009年

10 毛正三;廣西電影劇作的崛起[N];南寧日報;2007年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 馮俊鋒;國民黨當(dāng)局在大陸時期對電影的管理與控制研究[D];四川大學(xué);2006年

2 劉衛(wèi)東;翻譯倫理重構(gòu)之路[D];上海外國語大學(xué);2012年

3 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復(fù)旦大學(xué);2010年

4 鄭燕平;論全球背景下語篇翻譯的原則[D];上海外國語大學(xué);2011年

5 王璐;忠實與叛逆:葛浩文文學(xué)翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

6 許海燕;九十年代以來中國電影文學(xué)研究(1990-2005)[D];蘇州大學(xué);2009年

7 賀昱;疏離·交叉·相融[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

8 劉妍;文化與語言的跨界之旅:《莊子》英譯研究[D];上海交通大學(xué);2012年

9 孫曉虹;歷史與女性的抒寫[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

10 李虹;《紅樓夢》詩詞英譯移情比較研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王紅梅;《B-29情緣》電影劇本翻譯項目報告[D];廣西大學(xué);2013年

2 王汀若;電影劇本《我們的大學(xué)》創(chuàng)作談[D];南京大學(xué);2013年

3 張碧航;美國劇本《斷背山》描述性語言研究[D];西北大學(xué);2008年

4 熊亭玉;[D];電子科技大學(xué);2011年

5 金琦;[D];西安外國語大學(xué);2011年

6 馬倫;[D];西安外國語大學(xué);2011年

7 薛繼華;[D];西安外國語大學(xué);2011年

8 周艷芬;[D];西安外國語大學(xué);2011年

9 田燁;[D];西安外國語大學(xué);2011年

10 陳怡;[D];西安外國語大學(xué);2011年

,

本文編號:548990

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/548990.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a4399***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产欧洲亚洲日产一区二区| 国产亚洲视频香蕉一区| 亚洲a级一区二区不卡| 美国欧洲日本韩国二本道| 日韩中文高清在线专区| 日韩日韩日韩日韩在线| 日韩毛片视频免费观看| 欧美不卡午夜中文字幕| 亚洲欧洲一区二区综合精品| 美女露小粉嫩91精品久久久| 亚洲一区二区欧美在线| 欧美亚洲国产日韩一区二区| 观看日韩精品在线视频| 成人精品日韩专区在线观看| 91一区国产中文字幕| 亚洲黄香蕉视频免费看| 精品少妇人妻一区二区三区| 国产精品午夜小视频观看| 欧美在线观看视频三区| 精品久久少妇激情视频| 免费精品国产日韩热久久| 噜噜中文字幕一区二区| 国产在线视频好看不卡| 中文字幕精品一区二区年下载| 日本国产欧美精品视频| 国产爆操白丝美女在线观看| 亚洲人妻av中文字幕| 日韩精品亚洲精品国产精品| 国产成人精品一区二三区在线观看| 日韩精品一级一区二区| 亚洲国产av精品一区二区| 99热在线播放免费观看| 欧美区一区二区在线观看| 人人妻人人澡人人夜夜| 日韩在线中文字幕不卡| 在线观看视频国产你懂的| 精品亚洲一区二区三区w竹菊| 国产国产精品精品在线| 日韩一区二区三区在线日| 日本成人中文字幕一区| 人妻露脸一区二区三区|