天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

英若誠戲劇外譯中的文化翻譯策略——基于《狗兒爺涅槃》漢英平行語料庫的考察

發(fā)布時(shí)間:2025-01-13 22:42
   以英若誠所譯的《狗兒爺涅槃》漢英對照本為語料建立漢英平行語料庫,對該戲劇譯本中的物質(zhì)文化、社會文化、語言文化這三類文化專有項(xiàng)進(jìn)行翻譯策略的考察和統(tǒng)計(jì)分析,研究發(fā)現(xiàn)英若誠在文化翻譯中總體以語言翻譯策略和絕對世界化策略為主,其他策略為補(bǔ)充,但三類文化翻譯采取的策略存在明顯差異:按照物質(zhì)文化、社會文化、語言文化的順序,語言翻譯策略的使用逐漸減少,絕對世界化策略的使用逐漸增多。分析英若誠戲劇譯本中的文化翻譯策略能為中國戲劇的外譯和傳播提供有價(jià)值的參考和借鑒。

【文章頁數(shù)】:4 頁

【部分圖文】:

圖1 三種文化的翻譯策略使用頻率對比

圖1 三種文化的翻譯策略使用頻率對比

經(jīng)過平行語料庫檢索和統(tǒng)計(jì)分析發(fā)現(xiàn),英若誠在物質(zhì)文化、社會文化、語言文化三種類型文化的翻譯策略選擇是有區(qū)別的。如圖1所示:按照Aixelá的觀點(diǎn),上圖橫坐標(biāo)從左往右基本上是按照“文化操縱程度”由低到高排列的,越是往右,越是以目的語文化為歸宿。如果橫坐標(biāo)最左邊代表著“異化”,最右邊代....



本文編號:4026005

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/4026005.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c51af***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
色综合久久中文综合网| 国产成人精品国产成人亚洲 | 98精品永久免费视频| 国产丝袜美女诱惑一区二区| 性欧美唯美尤物另类视频 | 亚洲av日韩一区二区三区四区| 中文字幕一二区在线观看| 日韩av生活片一区二区三区| 久久国产人妻一区二区免费| 国产精品日本女优在线观看| 厕所偷拍一区二区三区视频| 国产内射一级一片内射高清| 亚洲av日韩av高潮无打码| 日韩综合国产欧美一区| 老司机这里只有精品视频| 国产剧情欧美日韩中文在线| 日韩精品少妇人妻一区二区| 男人和女人黄 色大片| 黄色国产一区二区三区| 欧美日本道一区二区三区| 狠色婷婷久久一区二区三区| 亚洲女同一区二区另类| 欧美精品中文字幕亚洲| 色婷婷中文字幕在线视频| 国内自拍偷拍福利视频| 国产老熟女乱子人伦视频| 日本黄色美女日本黄色| 日韩精品免费一区三区| 成人午夜视频在线播放| 欧美日韩少妇精品专区性色| 日韩人妻一区二区欧美| 亚洲精品欧美精品日韩精品| 91插插插外国一区二区婷婷| 欧美一本在线免费观看| 亚洲深夜精品福利一区| 国产精品亚洲精品亚洲| 亚洲国产av一二三区| 国产内射一级一片内射高清| 一区二区日本一区二区欧美| 99久久国产精品成人观看| 在线欧美精品二区三区|