天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

淺談復(fù)譯和翻案——兼論日語《法庭美人》語篇翻譯

發(fā)布時間:2025-01-01 04:29
   復(fù)譯和翻案是文化翻譯的兩種手段。本文從個體譯者、讀者需求、文學(xué)題材等方面來闡釋復(fù)譯現(xiàn)象出現(xiàn)的緣由的同時,也以《法庭美人》的翻譯為例探討了翻案小說翻譯這種特殊的復(fù)譯問題,目的是綜合探討文化翻譯的手段和理論。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、復(fù)譯現(xiàn)象產(chǎn)生的原因
    (一)因譯者特色所產(chǎn)生的復(fù)譯現(xiàn)象
    (二)因讀者要求所產(chǎn)生的復(fù)譯現(xiàn)象。
    (三)因文學(xué)題材所產(chǎn)生的復(fù)譯現(xiàn)象。
二、翻案小說《法庭美人》及其翻譯
    (一)翻案小說及《法庭美人》
    (二)《法庭美人》的翻譯
三、結(jié)語



本文編號:4022034

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/4022034.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶db97d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com