認(rèn)知文體學(xué)視域中《塵埃落定》的概念隱喻翻譯
發(fā)布時(shí)間:2023-05-13 14:04
概念隱喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種反映人類思維的認(rèn)知手段,可用來(lái)跟蹤作者和譯者的認(rèn)知過(guò)程!秹m埃落定》以傻瓜二少爺為第一人稱視角,運(yùn)用多個(gè)隱喻來(lái)表現(xiàn)其思維方式和心理感受。本文從認(rèn)知文體學(xué)視角出發(fā),將概念隱喻理論和概念整合理論相融合,建立翻譯認(rèn)知模型,通過(guò)對(duì)比分析《塵埃落定》及其英譯本Red Poppies中動(dòng)物、植物和顏色三個(gè)主要隱喻類別下的概念隱喻翻譯,探索翻譯中譯者的認(rèn)知過(guò)程。研究發(fā)現(xiàn),譯者在處理概念隱喻的過(guò)程中,勢(shì)必受到文化語(yǔ)境、文學(xué)語(yǔ)境和上下文語(yǔ)境因素的影響。
【文章頁(yè)數(shù)】:12 頁(yè)
【文章目錄】:
1.0 引言
2.0 理論概述
2.1 認(rèn)知文體學(xué)
2.2 概念隱喻理論
2.3 概念整合理論
3.0 概念整合-概念隱喻翻譯認(rèn)知模型
4.0 《塵埃落定》中概念隱喻的翻譯
4.1 動(dòng)物隱喻的翻譯
4.2 植物隱喻的翻譯
4.3 顏色隱喻的翻譯
5.0 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3815966
【文章頁(yè)數(shù)】:12 頁(yè)
【文章目錄】:
1.0 引言
2.0 理論概述
2.1 認(rèn)知文體學(xué)
2.2 概念隱喻理論
2.3 概念整合理論
3.0 概念整合-概念隱喻翻譯認(rèn)知模型
4.0 《塵埃落定》中概念隱喻的翻譯
4.1 動(dòng)物隱喻的翻譯
4.2 植物隱喻的翻譯
4.3 顏色隱喻的翻譯
5.0 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3815966
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3815966.html
教材專著