天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

論《羅密歐與朱麗葉》中雙關(guān)語的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2023-04-30 04:51
  莎士比亞在《羅密歐與朱麗葉》中使用了大量的雙關(guān)語修辭,其中主要包括語音雙關(guān)和語義雙關(guān)兩種。參照幾個(gè)漢譯本,可以看出,不同的譯者對于雙關(guān)語的翻譯,主要采用兩種方法:一種是直譯,然后通過注解進(jìn)行解釋;另一種是意譯,達(dá)到一種功能上的等效。通過分析幾位譯者對雙關(guān)語的翻譯處理,闡明雙關(guān)語的可譯性和不可譯性不是絕對的,需要視情況而論。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1 雙關(guān)語的定義與分類
2《羅密歐與朱麗葉》中的雙關(guān)語翻譯
    (1)同音雙關(guān)
    (2)近音雙關(guān)
    (3)一詞多義
    (4)借詞表義
3 雙關(guān)語的可譯性
4 結(jié)束語



本文編號:3806458

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3806458.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a3904***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com