天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從“五失本,三不易”談翻譯標(biāo)準(zhǔn)

發(fā)布時(shí)間:2022-01-15 22:50
  道安,東晉僧人,佛經(jīng)翻譯的組織者與評(píng)論家。他提出來(lái)的"五失本,三不易"雖為東晉時(shí)期譯經(jīng)實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)和理性歸納,卻涉及諸多現(xiàn)代翻譯學(xué)理論要素,如句法、修辭、文體、受眾、時(shí)空、主體性等。立足于"五失本,三不易"譯論,談及異語(yǔ)翻譯和同語(yǔ)翻譯的"失本"與"不易",從翻譯標(biāo)準(zhǔn)角度,以麥克司·威伯《夜》的兩個(gè)中譯本為例,探討翻譯標(biāo)準(zhǔn)。 

【文章來(lái)源】:現(xiàn)代交際. 2020,(14)

【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)

【文章目錄】:
一、異語(yǔ)翻譯和同語(yǔ)翻譯中的“失本”與“不易”
    1. 異語(yǔ)翻譯的“失本”與“不易”
    2. 同語(yǔ)翻譯的“失本”與“不易”
二、翻譯時(shí)“失本”與“不易”的應(yīng)對(duì)之策
    1. 遵循相關(guān)翻譯標(biāo)準(zhǔn)
    2. 辯證相關(guān)翻譯標(biāo)準(zhǔn)
三、結(jié)語(yǔ)



本文編號(hào):3591460

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3591460.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d6110***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com