讀者層次與中國(guó)文學(xué)外譯
發(fā)布時(shí)間:2021-04-16 23:43
隨著互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來(lái),文學(xué)外譯的傳播手段呈現(xiàn)出多樣化的態(tài)勢(shì)。近年來(lái)關(guān)于文學(xué)外譯的研究話題愈來(lái)愈熱,成果之多,話題之廣,超乎人們的想象,但"外譯+讀者接受類(lèi)型"的研究較少。本研究從讀者角度出發(fā),利用奈達(dá)根據(jù)"文本解讀能力的讀者層次分類(lèi)"分析不同層次的讀者群體所適合的文學(xué)外譯作品和傳播手段,以期為中國(guó)文學(xué)外譯提供些許參考性意見(jiàn)。
【文章來(lái)源】:湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,37(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、理論基礎(chǔ)
二、解讀能力不同讀者的文學(xué)外譯作品和傳播手段的區(qū)別
(一)詞匯能力和文化經(jīng)驗(yàn)有限的兒童讀者
(二)有著一定的口頭與筆頭解讀能力的青少年讀者
(三)語(yǔ)言解讀能力較好的成年大眾讀者
(四) 語(yǔ)言解讀能力較強(qiáng)的專(zhuān)家學(xué)者
三、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3142388
【文章來(lái)源】:湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,37(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、理論基礎(chǔ)
二、解讀能力不同讀者的文學(xué)外譯作品和傳播手段的區(qū)別
(一)詞匯能力和文化經(jīng)驗(yàn)有限的兒童讀者
(二)有著一定的口頭與筆頭解讀能力的青少年讀者
(三)語(yǔ)言解讀能力較好的成年大眾讀者
(四) 語(yǔ)言解讀能力較強(qiáng)的專(zhuān)家學(xué)者
三、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3142388
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3142388.html
教材專(zhuān)著