讀者層次與中國文學外譯
發(fā)布時間:2021-04-16 23:43
隨著互聯(lián)網(wǎng)時代的到來,文學外譯的傳播手段呈現(xiàn)出多樣化的態(tài)勢。近年來關(guān)于文學外譯的研究話題愈來愈熱,成果之多,話題之廣,超乎人們的想象,但"外譯+讀者接受類型"的研究較少。本研究從讀者角度出發(fā),利用奈達根據(jù)"文本解讀能力的讀者層次分類"分析不同層次的讀者群體所適合的文學外譯作品和傳播手段,以期為中國文學外譯提供些許參考性意見。
【文章來源】:湖北第二師范學院學報. 2020,37(04)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、理論基礎(chǔ)
二、解讀能力不同讀者的文學外譯作品和傳播手段的區(qū)別
(一)詞匯能力和文化經(jīng)驗有限的兒童讀者
(二)有著一定的口頭與筆頭解讀能力的青少年讀者
(三)語言解讀能力較好的成年大眾讀者
(四) 語言解讀能力較強的專家學者
三、結(jié)語
本文編號:3142388
【文章來源】:湖北第二師范學院學報. 2020,37(04)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、理論基礎(chǔ)
二、解讀能力不同讀者的文學外譯作品和傳播手段的區(qū)別
(一)詞匯能力和文化經(jīng)驗有限的兒童讀者
(二)有著一定的口頭與筆頭解讀能力的青少年讀者
(三)語言解讀能力較好的成年大眾讀者
(四) 語言解讀能力較強的專家學者
三、結(jié)語
本文編號:3142388
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3142388.html
教材專著