天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

少數(shù)民族題材小說中文化負(fù)載詞英譯策略

發(fā)布時(shí)間:2021-01-22 02:27
  在"走出去"的戰(zhàn)略大背景下,中華文化也煥發(fā)生機(jī),在世界嶄露頭角。同時(shí),文化負(fù)載詞的翻譯越來越受重視,并取得了一定的成果,但這類研究大多以漢文化為題材,少數(shù)民族小說作為少數(shù)民族文化的承載體,其翻譯熱度遠(yuǎn)不如漢族小說。本課題進(jìn)行的研究將彌補(bǔ)當(dāng)前對(duì)少數(shù)民族體裁小說文化負(fù)載詞翻譯研究不足的現(xiàn)狀,讓中華文化尤其是少數(shù)民族文化真正"走出去"。 

【文章來源】:文學(xué)教育(下). 2020,(05)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一.少數(shù)民族文化負(fù)載詞界定
二.回族語言文字習(xí)俗傳承
三.《穆斯林的葬禮》中文化負(fù)載詞翻譯策略研究
    (一)音譯法
    (二)意譯法
    (三)增譯與省譯
        1. 增譯
        2. 省譯
四.結(jié)語



本文編號(hào):2992367

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2992367.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f7c32***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com