天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

奇幻文學(xué)翻譯:危機(jī)與對(duì)策

發(fā)布時(shí)間:2020-03-13 02:35
【摘要】: 奇幻文學(xué)是一種新興的文學(xué)體裁,迅速風(fēng)靡世界,大量譯本熱銷市場(chǎng);與此同時(shí),奇幻文學(xué)的翻譯研究逐漸成為譯界的新處女領(lǐng)地,正在以無可匹敵的勢(shì)頭成就新一輪的文化繁榮。然而,巨大的光環(huán)背后有著更大的隱患。奇幻文學(xué)翻譯面臨著種種危機(jī)。處理的好與不好,將直接影響我國(guó)翻譯事業(yè)的發(fā)展與進(jìn)步。 本文由三部分構(gòu)成。第一部分描述奇幻文學(xué)的定義、起源、發(fā)展歷程、代表作品和突出特點(diǎn)。第二部分著眼于我國(guó)奇幻文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀。第三部分列舉我國(guó)奇幻文學(xué)翻譯所面臨的種種危機(jī)以及可能的應(yīng)對(duì)策略。結(jié)論部分作者指出:奇幻文學(xué)作品的翻譯質(zhì)量下滑,翻譯隊(duì)伍素質(zhì)下降乃至出現(xiàn)斷層,出版社急功近利、濫竽充數(shù)現(xiàn)象嚴(yán)重。奇幻文學(xué)翻譯是對(duì)我國(guó)翻譯事業(yè)發(fā)展的挑戰(zhàn),只有正確的對(duì)待這些危機(jī),才能夠?qū)ΠY下藥,搞好奇幻文學(xué)的翻譯工作。
【學(xué)位授予單位】:河北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:I046;H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 賈文浩;;文學(xué)翻譯中的一個(gè)特殊現(xiàn)象——林語堂散文自譯和古文小品英譯對(duì)文學(xué)翻譯的啟示[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第三期)[C];1996年

2 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學(xué)翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

3 于應(yīng)機(jī);;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點(diǎn)淺析[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

4 張傳彪;;對(duì)“異化”的困惑與思考[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

5 鄭雪彬;;異化翻譯和歸化翻譯在文學(xué)中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

6 劉孔喜;楊炳鈞;;文學(xué)翻譯譯文修改的原型論取向[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

7 胡兆云;;互文性理論與文學(xué)翻譯的互文還原原則[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

8 江藝;;神似種種[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2003年年會(huì)論文集[C];2003年

9 駱賢鳳;;社會(huì)文化與文學(xué)翻譯的互動(dòng)關(guān)系述略[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

10 劉靜;;女性主義框架下的《水滸傳》翻譯研究(英文)[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 周士君;走出文學(xué)翻譯的窘境[N];光明日?qǐng)?bào);2005年

2 趙蘭英;我國(guó)文學(xué)翻譯后繼乏人[N];人民日?qǐng)?bào);2005年

3 本報(bào)記者 徐懷謙;文學(xué)翻譯缺失多[N];人民日?qǐng)?bào);2005年

4 周士君;如何走出文學(xué)翻譯的窘境?[N];中華讀書報(bào);2005年

5 本報(bào)記者 陳熙涵;文學(xué)翻譯人才青黃不接[N];文匯報(bào);2008年

6 明江;“我們強(qiáng)烈感受到民族文學(xué)翻譯的使命”[N];文藝報(bào);2009年

7 本報(bào)記者 任震宇;文學(xué)愛好者翻譯異軍突起[N];中國(guó)消費(fèi)者報(bào);2009年

8 柳斌杰;在中歐文學(xué)翻譯出版論壇上的致辭[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年

9 劉建林;文學(xué)翻譯不宜“專業(yè)化”[N];光明日?qǐng)?bào);2009年

10 本報(bào)記者 張爍;文學(xué)翻譯緣何淪為“零首選”[N];人民日?qǐng)?bào);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 嚴(yán)天欽;論文學(xué)翻譯中譯者的風(fēng)格[D];四川大學(xué);2004年

2 楊書;文學(xué)翻譯的歸化與異化[D];外交學(xué)院;2001年

3 李學(xué)萍;文學(xué)翻譯的符號(hào)學(xué)視野[D];西南交通大學(xué);2003年

4 畢海英;文學(xué)翻譯中譯文讀者的角色[D];中國(guó)海洋大學(xué);2004年

5 沈宇;文學(xué)翻譯中的文化對(duì)等[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年

6 張秀花;《遠(yuǎn)大前程》三種中譯本的比較研究[D];上海海事大學(xué);2003年

7 費(fèi)書東;他知道自己是個(gè)詩人——論方平的跨語際實(shí)踐及其比較文學(xué)史意義[D];上海外國(guó)語大學(xué);2004年

8 陳曉霞;從目的論看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[D];大連理工大學(xué);2006年

9 許磊;意識(shí)形態(tài)在文學(xué)翻譯中的操控[D];安徽師范大學(xué);2003年

10 張虹;文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆的新闡釋[D];安徽大學(xué);2005年

,

本文編號(hào):2586670

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2586670.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e357a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com