從期待視野和譯文讀者反應(yīng)看林紓翻譯
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:湘潭大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號】:H059;I046
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳懷凱;;另一只眼睛看接受美學(xué)——接受美學(xué)對文學(xué)翻譯研究的啟示[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年18期
2 馮恩玉;從哲學(xué)闡釋學(xué)和接受美學(xué)看多個文學(xué)譯本并存[J];東華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年03期
3 王雪明;;試論中國古代文論“玩味說”對文學(xué)翻譯的解釋力——以西方接受美學(xué)為參照[J];外語與外語教學(xué);2008年04期
4 曹慧慧;周梅;;接受美學(xué)與文學(xué)翻譯的多元性——淺析《登鸛雀樓》的四種譯本[J];太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報;2010年S1期
5 曹慧慧;;接受美學(xué)與文學(xué)翻譯的多元性——淺析《登鸛雀樓》的四種譯本[J];兵團教育學(xué)院學(xué)報;2010年04期
6 黃春梅;;從接受美學(xué)角度看文學(xué)的異化翻譯法[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年04期
7 熊敏;范祥濤;;重釋翻譯的忠實性原則——從接受美學(xué)看文學(xué)翻譯[J];蘇州教育學(xué)院學(xué)報;2009年01期
8 曹英華;接受美學(xué)與文學(xué)翻譯中的讀者關(guān)照[J];內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(人文.社會科學(xué)版);2003年05期
9 鳳群;;英語詩歌翻譯中的美學(xué)觀[J];希望月報(上半月);2007年11期
10 朱響艷;楊炳鈞;;從接受美學(xué)看文學(xué)翻譯的純語言觀[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;2007年05期
相關(guān)會議論文 前10條
1 劉毅青;;梁啟超解釋學(xué)接受美學(xué)的情感論構(gòu)造[A];中國現(xiàn)代美學(xué)與文論的發(fā)動:“中國現(xiàn)代美學(xué)、文論與梁啟超”全國學(xué)術(shù)研討會論文選集[C];2008年
2 彭輝;;從多維視角為文學(xué)翻譯中的“誤讀”正名[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
3 邱思蓮;;漢英詞典編纂理念與跨文化翻譯——從《漢英詞典》到《新時代漢英大詞典》[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年
4 蔡志忠;;從接受美學(xué)的角度談對外漢語教材建設(shè)的構(gòu)想[A];福建省“對外漢語教材建設(shè)問題”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2003年
5 賈文浩;;文學(xué)翻譯中的一個特殊現(xiàn)象——林語堂散文自譯和古文小品英譯對文學(xué)翻譯的啟示[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第三期)[C];1996年
6 王音宣;;簡論音樂接受美學(xué)的特點[A];社會音樂研究論文集[C];1990年
7 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學(xué)翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
8 于應(yīng)機;;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點淺析[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
9 張傳彪;;對“異化”的困惑與思考[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
10 鄭雪彬;;異化翻譯和歸化翻譯在文學(xué)中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 柳斌杰;在中歐文學(xué)翻譯出版論壇上的致辭[N];中國新聞出版報;2009年
2 劉建林;文學(xué)翻譯不宜“專業(yè)化”[N];光明日報;2009年
3 馬愛農(nóng);我和文學(xué)翻譯[N];文藝報;2011年
4 鐘聞熹;外國兒童與青少年文學(xué)翻譯研究中心成立[N];文藝報;2011年
5 胡志揮;老舍先生與文學(xué)翻譯[N];文藝報;2011年
6 周士君;走出文學(xué)翻譯的窘境[N];光明日報;2005年
7 周士君;如何走出文學(xué)翻譯的窘境?[N];中華讀書報;2005年
8 本報記者 陳熙涵;文學(xué)翻譯人才青黃不接[N];文匯報;2008年
9 明江;“我們強烈感受到民族文學(xué)翻譯的使命”[N];文藝報;2009年
10 本報記者 任震宇;文學(xué)愛好者翻譯異軍突起[N];中國消費者報;2009年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 文浩;接受美學(xué)在中國文藝學(xué)中的“旅行”:整體行程與兩大問題[D];湖南師范大學(xué);2010年
2 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年
3 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國語大學(xué);2004年
4 張曉青;斯·茨威格在中國(1949年-2005年)[D];上海外國語大學(xué);2007年
5 韓子滿;文學(xué)翻譯中的雜合現(xiàn)象[D];解放軍外國語學(xué)院;2002年
6 唐會霞;漢樂府接受史論(漢代—隋代)[D];陜西師范大學(xué);2007年
7 劉軍;龍蛇之蟄 以存身也[D];華東師范大學(xué);2009年
8 白憲娟;明代《莊子》接受研究[D];山東大學(xué);2009年
9 吳定勇;接受美學(xué)視野中的都市報新聞傳播策略[D];四川大學(xué);2005年
10 竇可陽;接受美學(xué)與象思維:接受美學(xué)的“中國化”[D];吉林大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 楊慧芳;譯文讀者在文學(xué)翻譯中的角色研究[D];蘭州大學(xué);2006年
2 朱健平;從闡釋學(xué)和接受美學(xué)看文學(xué)翻譯的本質(zhì)[D];廣西師范大學(xué);2000年
3 楊恕華;從《苔絲》的幾個漢譯本論譯文讀者對文學(xué)翻譯的接受[D];蘇州大學(xué);2007年
4 趙瓊;接受美學(xué)視角下的歇后語翻譯[D];浙江師范大學(xué);2008年
5 于曉林;文學(xué)作品中的模糊語言及其翻譯的審美再現(xiàn)[D];天津理工大學(xué);2007年
6 齊軍;文學(xué)翻譯中讀者的接受主體地位[D];安徽大學(xué);2007年
7 張國琳;“空白和未定”與文學(xué)翻譯[D];四川大學(xué);2005年
8 李鳳英;論文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[D];中國石油大學(xué);2007年
9 胡志艷;聚光燈下的譯著[D];蘇州大學(xué);2008年
10 付瑛瑛;論文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性[D];蘇州大學(xué);2006年
,本文編號:2405913
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2405913.html