天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從期待視野和譯文讀者反應(yīng)看林紓翻譯

發(fā)布時(shí)間:2019-01-09 17:26
【摘要】: 林紓在中國(guó)翻譯史上是一位具有廣泛影響力的譯者,“林譯”己成為一種獨(dú)特的翻譯現(xiàn)象:一方面,他不懂任何外語(yǔ)卻又能譯出180多部外國(guó)作品;另一方面,他的譯作以優(yōu)美的古文風(fēng)格和流暢的筆調(diào)深受讀者喜愛(ài),卻又因?qū)υ鞯墓室飧膶懜淖g飽受文學(xué)翻譯批評(píng)家的批評(píng)甚至指責(zé)。為何林紓的改譯能深受讀者歡迎,這是一個(gè)值得我們?nèi)ヌ接懙挠幸饬x的話題。很重要的一點(diǎn)在于他的譯作是以目的語(yǔ)讀者為中心。而接受美學(xué)和奈達(dá)的譯文讀者反應(yīng)理論的發(fā)展為我們解釋讀者導(dǎo)向的翻譯提供了一個(gè)合理的視角,從此,我們能求證林紓改譯的翻譯策略。 許多傳統(tǒng)的文學(xué)翻譯理論將“作者中心論”和“文本中心論”放置于絕對(duì)統(tǒng)治地位,而沒(méi)有考慮到讀者的接受問(wèn)題,甚至也沒(méi)有考慮到在文學(xué)翻譯過(guò)程中,譯者應(yīng)當(dāng)依據(jù)讀者的接受和反應(yīng)來(lái)選用不同的翻譯策略。在翻譯實(shí)踐中,又過(guò)于強(qiáng)調(diào)譯文對(duì)于原文的絕對(duì)忠實(shí),并以此為主要衡量標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)價(jià)譯文的質(zhì)量,因而對(duì)譯者的評(píng)價(jià)也就難免有失偏頗。20世紀(jì)60年代,以現(xiàn)象學(xué)和哲學(xué)闡釋學(xué)為理論基礎(chǔ)、以人的接受實(shí)踐為依據(jù)的接受美學(xué)的誕生,使人們找到了翻譯研究新的研究方法:從讀者接受的角度來(lái)考察譯文文本。根據(jù)讀者反應(yīng)理論(主要是奈達(dá)的讀者反應(yīng)理論)和接受美學(xué)中的讀者期待視野概念,譯者對(duì)讀者的期待視野和閱讀反應(yīng)的充分考慮,將導(dǎo)致翻譯策略的迥異,因?yàn)?譯者將視讀者為能動(dòng)的、有創(chuàng)造力的接受者,并以此為基礎(chǔ)去考慮翻譯策略問(wèn)題。本文從這一視角審視林紓的主要文學(xué)譯作,以期能更客觀全面地說(shuō)明其譯作在當(dāng)時(shí)的社會(huì)歷史環(huán)境下被接受的合理性。鑒于翻譯過(guò)程中譯作對(duì)其讀者的社會(huì)認(rèn)知和情感所產(chǎn)生的重要影響,以及譯作及其讀者反應(yīng)對(duì)譯者既定社會(huì)地位的影響,本研究將采用翻譯研究的因果模式來(lái)審視林紓翻譯作品中各要素之間的關(guān)系,例如林紓所處社會(huì)歷史環(huán)境、當(dāng)時(shí)翻譯傳統(tǒng)、主流文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)和意識(shí)形態(tài)對(duì)他的翻譯目的和翻譯策略(包括翻譯文本和翻譯方法選擇)的影響和決定作用。 通過(guò)對(duì)林紓的譯本分析,本文首先闡述期待視野和讀者反應(yīng)理論的共同點(diǎn),即讀者因素被放置于前所未有的重要地位。從而指出將二者同時(shí)應(yīng)用于翻譯研究領(lǐng)域的可行性和意義。其次,從讀者期待視野視角考察林紓譯作。指出,他“警醒同胞”的翻譯目的與當(dāng)時(shí)讀者所期待救亡圖存的愛(ài)國(guó)主義情感需求是一致的。最后,從讀者反應(yīng)來(lái)探討林紓翻譯語(yǔ)言的選擇和歸化策略問(wèn)題,指出他的“古文”譯文、以時(shí)間為轉(zhuǎn)移的傳統(tǒng)敘事手法和小說(shuō)風(fēng)格,以及他對(duì)有關(guān)倫理道德、婚姻愛(ài)情、男女關(guān)系地位和宗教信仰等因素所采用的有意刪減、增添、改譯等翻譯策略都是符合讀者的閱讀需求和審美標(biāo)準(zhǔn)的。 以目的語(yǔ)讀者為取向的翻譯研究將是否迎合目的語(yǔ)讀者及其社會(huì)文化需求視為一部成功譯作的主要標(biāo)準(zhǔn)。因而,對(duì)林譯的研究有助于我們進(jìn)一步深入以目的語(yǔ)(讀者)為取向的文學(xué)翻譯研究。毋庸置疑,一部好的譯作應(yīng)服務(wù)于它的讀者,只有受讀者歡迎的翻譯作品才能算是一部好作品。本文從林紓翻譯的社會(huì)文化和歷史時(shí)代背景出發(fā),以目的語(yǔ)讀者的接受和反應(yīng)為視角分析得出:林譯作品符合當(dāng)時(shí)讀者的閱讀習(xí)慣和愛(ài)國(guó)情感需求,他所做出的有意改寫是服務(wù)于當(dāng)時(shí)目的語(yǔ)文化和讀者需求的,而他的譯作應(yīng)被視為好作品。然而,如何去滿足不斷變化的讀者期待視野,如何去迎合不同讀者群的閱讀需求和審美標(biāo)準(zhǔn),以及如何從期待視野和譯文讀者反應(yīng)視角解釋林紓的非文學(xué)翻譯現(xiàn)象,這些問(wèn)題都有待進(jìn)一步研究和探討。
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:湘潭大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:H059;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳懷凱;;另一只眼睛看接受美學(xué)——接受美學(xué)對(duì)文學(xué)翻譯研究的啟示[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年18期

2 馮恩玉;從哲學(xué)闡釋學(xué)和接受美學(xué)看多個(gè)文學(xué)譯本并存[J];東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期

3 王雪明;;試論中國(guó)古代文論“玩味說(shuō)”對(duì)文學(xué)翻譯的解釋力——以西方接受美學(xué)為參照[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2008年04期

4 曹慧慧;周梅;;接受美學(xué)與文學(xué)翻譯的多元性——淺析《登鸛雀樓》的四種譯本[J];太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年S1期

5 曹慧慧;;接受美學(xué)與文學(xué)翻譯的多元性——淺析《登鸛雀樓》的四種譯本[J];兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

6 黃春梅;;從接受美學(xué)角度看文學(xué)的異化翻譯法[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

7 熊敏;范祥濤;;重釋翻譯的忠實(shí)性原則——從接受美學(xué)看文學(xué)翻譯[J];蘇州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期

8 曹英華;接受美學(xué)與文學(xué)翻譯中的讀者關(guān)照[J];內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(人文.社會(huì)科學(xué)版);2003年05期

9 鳳群;;英語(yǔ)詩(shī)歌翻譯中的美學(xué)觀[J];希望月報(bào)(上半月);2007年11期

10 朱響艷;楊炳鈞;;從接受美學(xué)看文學(xué)翻譯的純語(yǔ)言觀[J];天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 劉毅青;;梁?jiǎn)⒊忉寣W(xué)接受美學(xué)的情感論構(gòu)造[A];中國(guó)現(xiàn)代美學(xué)與文論的發(fā)動(dòng):“中國(guó)現(xiàn)代美學(xué)、文論與梁?jiǎn)⒊比珖?guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文選集[C];2008年

2 彭輝;;從多維視角為文學(xué)翻譯中的“誤讀”正名[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

3 邱思蓮;;漢英詞典編纂理念與跨文化翻譯——從《漢英詞典》到《新時(shí)代漢英大詞典》[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年

4 蔡志忠;;從接受美學(xué)的角度談對(duì)外漢語(yǔ)教材建設(shè)的構(gòu)想[A];福建省“對(duì)外漢語(yǔ)教材建設(shè)問(wèn)題”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年

5 賈文浩;;文學(xué)翻譯中的一個(gè)特殊現(xiàn)象——林語(yǔ)堂散文自譯和古文小品英譯對(duì)文學(xué)翻譯的啟示[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第三期)[C];1996年

6 王音宣;;簡(jiǎn)論音樂(lè)接受美學(xué)的特點(diǎn)[A];社會(huì)音樂(lè)研究論文集[C];1990年

7 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學(xué)翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

8 于應(yīng)機(jī);;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點(diǎn)淺析[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

9 張傳彪;;對(duì)“異化”的困惑與思考[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

10 鄭雪彬;;異化翻譯和歸化翻譯在文學(xué)中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 柳斌杰;在中歐文學(xué)翻譯出版論壇上的致辭[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年

2 劉建林;文學(xué)翻譯不宜“專業(yè)化”[N];光明日?qǐng)?bào);2009年

3 馬愛(ài)農(nóng);我和文學(xué)翻譯[N];文藝報(bào);2011年

4 鐘聞熹;外國(guó)兒童與青少年文學(xué)翻譯研究中心成立[N];文藝報(bào);2011年

5 胡志揮;老舍先生與文學(xué)翻譯[N];文藝報(bào);2011年

6 周士君;走出文學(xué)翻譯的窘境[N];光明日?qǐng)?bào);2005年

7 周士君;如何走出文學(xué)翻譯的窘境?[N];中華讀書報(bào);2005年

8 本報(bào)記者 陳熙涵;文學(xué)翻譯人才青黃不接[N];文匯報(bào);2008年

9 明江;“我們強(qiáng)烈感受到民族文學(xué)翻譯的使命”[N];文藝報(bào);2009年

10 本報(bào)記者 任震宇;文學(xué)愛(ài)好者翻譯異軍突起[N];中國(guó)消費(fèi)者報(bào);2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 文浩;接受美學(xué)在中國(guó)文藝學(xué)中的“旅行”:整體行程與兩大問(wèn)題[D];湖南師范大學(xué);2010年

2 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

3 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

4 張曉青;斯·茨威格在中國(guó)(1949年-2005年)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

5 韓子滿;文學(xué)翻譯中的雜合現(xiàn)象[D];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2002年

6 唐會(huì)霞;漢樂(lè)府接受史論(漢代—隋代)[D];陜西師范大學(xué);2007年

7 劉軍;龍蛇之蟄 以存身也[D];華東師范大學(xué);2009年

8 白憲娟;明代《莊子》接受研究[D];山東大學(xué);2009年

9 吳定勇;接受美學(xué)視野中的都市報(bào)新聞傳播策略[D];四川大學(xué);2005年

10 竇可陽(yáng);接受美學(xué)與象思維:接受美學(xué)的“中國(guó)化”[D];吉林大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 楊慧芳;譯文讀者在文學(xué)翻譯中的角色研究[D];蘭州大學(xué);2006年

2 朱健平;從闡釋學(xué)和接受美學(xué)看文學(xué)翻譯的本質(zhì)[D];廣西師范大學(xué);2000年

3 楊恕華;從《苔絲》的幾個(gè)漢譯本論譯文讀者對(duì)文學(xué)翻譯的接受[D];蘇州大學(xué);2007年

4 趙瓊;接受美學(xué)視角下的歇后語(yǔ)翻譯[D];浙江師范大學(xué);2008年

5 于曉林;文學(xué)作品中的模糊語(yǔ)言及其翻譯的審美再現(xiàn)[D];天津理工大學(xué);2007年

6 齊軍;文學(xué)翻譯中讀者的接受主體地位[D];安徽大學(xué);2007年

7 張國(guó)琳;“空白和未定”與文學(xué)翻譯[D];四川大學(xué);2005年

8 李鳳英;論文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[D];中國(guó)石油大學(xué);2007年

9 胡志艷;聚光燈下的譯著[D];蘇州大學(xué);2008年

10 付瑛瑛;論文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性[D];蘇州大學(xué);2006年



本文編號(hào):2405913

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2405913.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ada29***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com