天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

“翻譯”視域中的趙樹理創(chuàng)作

發(fā)布時間:2018-07-10 04:30

  本文選題:翻譯 + 視域。 參考:《小說評論》2013年01期


【摘要】:正現(xiàn)代文學史上不乏農(nóng)民出身的作家,也不乏寫鄉(xiāng)土生活的作品,但很少有人如趙樹理一樣被稱為"農(nóng)民作家"。這一稱呼準確地概括了作家的鄉(xiāng)土氣質(zhì),同時也暗示了他與其他眾多出身鄉(xiāng)土的作家的不同。任何命名都是一種遮蔽,趙樹理與五四"有著一個漫長而又極自我化的體認熔融過程"①,"我出身農(nóng)村,但究竟還不是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者而是知識
[Abstract]:In the history of modern literature, there are many peasant writers, but few are known as "peasant writers" like Zhao Shuli. This term accurately summed up the native temperament of the writer, but also implied that he was different from many other writers of native origin. Any nomenclature is a kind of shelter, Zhao Shuli and the May 4th Movement "have a long and extremely self-aware melting process" 1, "I come from the countryside, but it is not an agricultural producer but knowledge."
【作者單位】: 華中師范大學文學院;興義民族師范學院;
【分類號】:I207.42;I046
,

本文編號:2112054

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2112054.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bdb3f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com