文化詩學(xué)_劉若愚及其比較詩學(xué)體系.doc 全文免費(fèi)在線閱讀
本文關(guān)鍵詞:劉若愚及其比較詩學(xué)體系,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
網(wǎng)友tmm958758近日為您收集整理了關(guān)于劉若愚及其比較詩學(xué)體系的文檔,希望對(duì)您的工作和學(xué)習(xí)有所幫助。以下是文檔介紹:劉若愚及其比較詩學(xué)體系【內(nèi)容提要】劉若愚是美籍華裔比較詩學(xué)研究家,他平生出版了八部與中國詩學(xué)有關(guān)的專著并發(fā)表了大量的研究論文。他的比較詩學(xué)理論體系在西方漢學(xué)界產(chǎn)生了重大的影響,同時(shí)對(duì)中國文藝?yán)碚撟呦驀H化也有不可忽略的借鑒意義。本文在全面研讀劉氏專著及其論文的基礎(chǔ)上,對(duì)其建構(gòu)的比較詩學(xué)體系作了整合性的描述!娟P(guān)鍵詞】劉若愚/國際漢學(xué)/比較詩學(xué)劉若愚(JamesL.Y.Liu,1926-1986),美國華裔著名中西比較詩學(xué)研究學(xué)者。1948年畢業(yè)于北京輔仁大學(xué)西語系,又在清華研究院英文所攻讀一學(xué)期,兼任莢籍教授威廉·燕卜蓀(WilliamEmpson)的助教。1952年在英國布里斯托爾大學(xué)(UniversityofBristol)獲碩士學(xué)位,指導(dǎo)教授為牛津大學(xué)著名詩學(xué)家包勒(C.M.Bowra)。其后,長期在美國斯坦福大學(xué)(StanfordUniversity)擔(dān)任中國文學(xué)和比較文學(xué)教授,曾任該校亞洲語言學(xué)系主任(注:夏志清:《東夏悼西劉》,載《中國時(shí)報(bào)》(臺(tái)北)1987年5月25日《人間副刊》。)。劉若愚具有深厚的漢學(xué)功底,同時(shí)精通西方文學(xué)研究的理論和方法,他長期生活在西方學(xué)術(shù)語境中,形成他觀察中國文學(xué)及其理論的獨(dú)特角度,通過兼采中西兩種文學(xué)批評(píng)的特長,創(chuàng)造出理解與闡釋中國文學(xué)思想的系統(tǒng)理論。他有關(guān)中國文學(xué)研究的主要著述有八種(《中國詩學(xué)》1962,《中國之俠》1967,《李商隱的詩》1969,《北宋六大詞家》1974,《中國文學(xué)理論》1975,《中國文學(xué)藝術(shù)精華》1979,《語際批評(píng)家:闡釋中國詩歌》1982,《語言·悖論·詩學(xué):一種中國觀》1988),這些著作總結(jié)歸納他的理論思考,是他融會(huì)貫通中西文學(xué)批評(píng)主張的具體實(shí)踐,他的多種著作被列為西方漢學(xué)的必讀書。除了理論專著外,劉若愚還有大量的中國文學(xué)研究論文和中國古典詩詞的英譯作品。當(dāng)前活躍在美國漢學(xué)界的學(xué)者大多在不同程度上受到劉若愚學(xué)術(shù)思想的影響。中國學(xué)術(shù)界對(duì)劉若愚及其學(xué)術(shù)成就雖早聞其名,但未知其詳,通常提及的劉氏著作僅限于《中國詩學(xué)》和《中國文學(xué)理論》等少數(shù)幾種。本文在全面研讀劉氏專著及其論文的基礎(chǔ)上,擬對(duì)其所建構(gòu)的比較詩學(xué)體系作出整合性的描述。一、研究中國文學(xué)的三個(gè)路向劉若愚的比較詩學(xué)體系在其1962年發(fā)表的英文著作《中國詩學(xué)》中已見端倪,這本書在英語國家和西方世界享有盛名,是西方漢學(xué)名著。作者在潛心研究各種流派的中國傳統(tǒng)詩論的基礎(chǔ)上,通過中西結(jié)合的方式,形成自己新的詩學(xué)觀念及其評(píng)詩方法,然后用西方讀者易于接受的術(shù)語介紹和闡釋中國傳統(tǒng)詩學(xué),既讓西方讀者感覺通俗易懂,又以其飽含西方學(xué)術(shù)素養(yǎng)的系統(tǒng)批評(píng)方法為習(xí)慣于中國傳統(tǒng)文論術(shù)語和思維方法的東方讀者拓展了視野。全書分為三篇,概括了劉若愚研究中國文學(xué)及其批評(píng)理論三個(gè)路向的思考。上篇“作為詩之表現(xiàn)媒介的中文”,是向西方讀者介紹中國的語言文字在詩歌創(chuàng)作、分析與鑒賞中的功用與特征。劉若愚在《中文版序》中指出其書的撰寫目的是“為了幫助西方讀者了解中國古典詩歌而作的”,所以自謙地說明上編“在中國讀者看來,會(huì)覺得很幼稚”(注:劉若愚:《中國詩學(xué)》,臺(tái)北幼獅文化公司1977年版,第1頁。)。其實(shí)這一方面的知識(shí)不僅對(duì)大多數(shù)西方讀者了解和欣賞中國古詩具有重要的意義,而且對(duì)中國青年讀者掌握古代詩歌基礎(chǔ)知識(shí)也會(huì)有所幫助。中篇“中國的傳統(tǒng)詩觀”,是對(duì)古代中國各派批評(píng)家的詩學(xué)觀念加以梳理剔抉,他將中國傳統(tǒng)詩學(xué)的理論歸納成四種頗具代表性的詩學(xué)觀念,即”道學(xué)主義詩觀”(thedidacticview),“個(gè)性主義詩觀”(theindividualistview),“技巧主義詩觀”(thetechnicalview)和“妙悟主義詩觀”(theintuitionalistview)等,分別加以闡釋。這部分的內(nèi)容稍嫌單薄,后來在其《中國文學(xué)理論》一書中得到擴(kuò)大和深入的闡發(fā)。下篇“朝向一個(gè)綜合的理論”,是作者在綜合中西詩觀的基礎(chǔ)上建構(gòu)自己的詩學(xué)觀念和評(píng)詩方法。劉若愚認(rèn)為:“詩是不同的境界和語言的探索!(注:劉若愚:《中國詩學(xué)》,臺(tái)北幼獅文化公司1977年版,第147頁。)所謂“境界的探索”,劉若愚定義為“生命之外面與內(nèi)面的綜合”,前者不只包括自然的事物和景象,而且包括事件和行為,后者不只包括感情,而且包括思想、記憶、感覺、幻想;換言之,詩中的“境界”,同時(shí)是“詩人對(duì)外界環(huán)境的內(nèi)省與整個(gè)意識(shí)的表現(xiàn)”。所謂“語言的探索”,是指一首詩不是過去經(jīng)驗(yàn)的僵死記錄,而是“把過去的經(jīng)驗(yàn)跟讀寫詩歌的現(xiàn)在體驗(yàn)融合起來的活的過程”,而這一過程不外乎是“尋找適當(dāng)?shù)穆曊{(diào)格律和意象次序”以表現(xiàn)“境界”。在此基礎(chǔ)上,劉若愚建立起自己的兩個(gè)評(píng)詩標(biāo)準(zhǔn):一是:“這首詩是否探索它獨(dú)有的境界?”二是:“在語言的使用上,它是否開創(chuàng)新的局面?”(注:劉若愚:《中國詩學(xué)》,臺(tái)北幼獅文化公司1977年版,第147頁。)由此判斷這首詩是真的還是假的,是好的還是壞的,是偉大的還是平庸的!吨袊妼W(xué)》雖然是劉若愚的早期著作,某些觀點(diǎn)也許尚不夠成熟,但它代表了劉若愚置身西方學(xué)術(shù)語境中研究漢學(xué)三個(gè)路向的思考:第一、西方漢學(xué)家首先需要處理的是兩種文化背景之間,具體而言,是兩種語言之間的問題。對(duì)這一方面進(jìn)一步的思考,形成劉若愚后來的另外兩部著作:《語際批評(píng)家》(TheInterlingualCritic,1982)和《語言·悖論·詩學(xué):一種中國觀》(LanguageParadoxPoetics:AChinesePerspective,1988)。第二、從西方學(xué)術(shù)理論觀念出發(fā),中國傳統(tǒng)的文學(xué)理論需要加以系統(tǒng)化,只有系統(tǒng)化之后,中國傳統(tǒng)文學(xué)理論才能夠?yàn)槲鞣阶x者所理解,并且逐漸融入世界文學(xué)理論之林。對(duì)這一方面的進(jìn)一步思考,形成了劉若愚的另一部著作《中國文學(xué)理論》(ChineseTheoriesofLiterature,1975)。第三、研究中國詩學(xué)理論的目的是融會(huì)西方與中國傳統(tǒng)的詩學(xué)觀念,從而建立起自己的詩學(xué)觀念,并理論聯(lián)系實(shí)際,把自己的詩學(xué)觀念落實(shí)到對(duì)中國傳統(tǒng)文學(xué)作品的解讀之中。對(duì)這一方面的進(jìn)一步思考,形成劉若愚的另外三部著作:《李商隱的詩》(ThePoetryofLiShang-yin,1969)、《北宋六大詞家》(MajorLyricistsoftheNorthernSung,1974)和《中國文學(xué)藝術(shù)精華》(EssentialsofChineseLiteratureArt,1979)。為了更廣泛地了解中國傳統(tǒng)社會(huì),劉若愚還撰寫了一部《中國之俠》(TheChineseKnightErrant,1967)。我們可以按照上述這三個(gè)路向來把握劉若愚的比較詩學(xué)體系。二、跨語種的批評(píng)家在《語際批評(píng)家》一書中,劉若愚指出,在西方漢學(xué)界存在著兩種身份的中國文學(xué)批評(píng)家:第一種是在中國出生及受教育,并以中文為母語,而現(xiàn)在身處英語國家或至少在以英文為教學(xué)語言的機(jī)構(gòu)中任職的批評(píng)家。第二種則是以英語或其他歐洲語種為母語,而視中文為學(xué)術(shù)科目,并以教授或研究中國文學(xué)為專業(yè)的批評(píng)家。(注:JamesL.Y.Liu,TheInterlingualCritic:InterpretingC
12>
播放器加載中,請(qǐng)稍候...
系統(tǒng)無法檢測(cè)到您的Adobe Flash Player版本
建議您在線安裝最新版本的Flash Player 在線安裝
本文關(guān)鍵詞:劉若愚及其比較詩學(xué)體系,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):192373
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/192373.html