從薩特作品在中國(guó)的譯介看翻譯選擇與譯入文化意識(shí)形態(tài)的關(guān)系
本文關(guān)鍵詞:從薩特作品在中國(guó)的譯介看翻譯選擇與譯入文化意識(shí)形態(tài)的關(guān)系 出處:《北京語(yǔ)言大學(xué)》2007年碩士論文 論文類(lèi)型:學(xué)位論文
更多相關(guān)文章: 翻譯 語(yǔ)言 意識(shí)形態(tài) 文化
【摘要】: 本論文旨在通過(guò)對(duì)法國(guó)哲學(xué)家、文學(xué)家讓·保羅·薩特的作品在中國(guó)大陸的譯介經(jīng)歷的梳理,分析、研究翻譯選擇與譯入文化意識(shí)形態(tài)的關(guān)系。 本文采用的主要研究方法是歷史描述的方法和文化翻譯研究的理論。 歷史描述的方法主要幫助重新構(gòu)建翻譯活動(dòng)發(fā)生時(shí)的客觀社會(huì)背景以及政治、思想、文化狀況,在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步運(yùn)用文化翻譯研究理論進(jìn)行。 文化翻譯研究理論主張將翻譯活動(dòng)放到特殊的社會(huì)、文化背景下加以考察和研究。如何在對(duì)的時(shí)間、對(duì)的地點(diǎn)譯介引進(jìn)一位對(duì)的作家和他的作品,這不僅僅是一個(gè)語(yǔ)言問(wèn)題,更是一個(gè)文化問(wèn)題。 除引論與結(jié)論部分外,全文共包含四章內(nèi)容,具體地: 第一章概念定義主要括清了意識(shí)形態(tài)、主流與非主流意識(shí)形態(tài)的概念,以及意識(shí)形態(tài)與文化、語(yǔ)言和翻譯的相互關(guān)系。 第二章從20世紀(jì)70年代末、80年代初薩特思想和作品在中國(guó)社會(huì)掀起的熱潮切入,一方面具體描述當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)特有的環(huán)境,另一方面從薩特本人及其思想與中國(guó)的淵源和契合點(diǎn)進(jìn)行分析,進(jìn)而研究主流意識(shí)形態(tài)在翻譯選擇中的積極推動(dòng)作用。 第三章轉(zhuǎn)換角度繼續(xù)圍繞主流意識(shí)形態(tài)進(jìn)行論述。20年代80年代初期和中期中國(guó)社會(huì)經(jīng)歷了三次較大規(guī)模的思想政治運(yùn)動(dòng),而薩特及其作品屢屢成為運(yùn)動(dòng)的犧牲品。由此作者將詳細(xì)分析和研究主流意識(shí)形態(tài)是如何鉗制翻譯選擇的。 第四章將分析的重點(diǎn)放在非主流意識(shí)形態(tài)上。盡管由上而下的思想政治運(yùn)動(dòng)一浪高過(guò)一浪,但薩特作品的譯介卻不斷升溫,這是為什么?作者認(rèn)為其主要原因是非主流意識(shí)形態(tài)形成的特殊“市場(chǎng)效應(yīng)”在起作用。 本文的創(chuàng)新性主要體現(xiàn)在切入點(diǎn)新穎獨(dú)特。中國(guó)學(xué)者研究薩特早已取得了豐碩的成果,但從文化翻譯研究的角度切入,通過(guò)具體的譯介經(jīng)過(guò)來(lái)研究譯入文化意識(shí)形態(tài)和翻譯選擇之間關(guān)系的探索似仍不多見(jiàn)。
[Abstract]:The purpose of this thesis is to analyze the relationship between translation selection and translation of cultural ideology through analyzing the experience of translation and introduction of French philosopher and litterateur Jean Paul Sutter in mainland China.
The main research methods used in this paper are the methods of historical description and the theory of cultural translation studies.
The way of historical description is mainly to help reconstruct the objective social background and the political, ideological and cultural conditions of translation activities. On the basis of that, we further apply the theory of cultural translation.
The theory of cultural translation advocates that translation activities should be studied in a specific society and cultural background. How to introduce a good writer and his works to the right time and place is not only a linguistic problem, but also a cultural problem.
In addition to the introduction and conclusion part, the full text contains four chapters, specifically:
The first chapter defines the concept of ideology, the mainstream and the non mainstream ideology, as well as the relationship between ideology and culture, language and translation.
The second chapter from the end of 1970s, early 80s Sutter thought and works in the Chinese society set off an upsurge of entry, a specific description of the Chinese unique social environment, on the other hand, the origin and the thought and Chinese from Sutter himself and the meeting point of analysis and research of mainstream ideology in Translation in the choice of a positive role in promoting.
The third chapter discusses.20 to angle conversion in the early 80s and mid China society has experienced three large-scale political movement around the mainstream ideology, and Sutter and his works often become the victim. The author will exercise a detailed analysis and research of mainstream ideology is how to suppress translation selection.
The fourth chapter focuses on the non mainstream ideology. Although the ideological and political movement from top to bottom of a wave, but the translation of Sutter's works has continued to heat up, this is why? The author thinks that the main reason is the special "market effect" of non mainstream ideology in the form of the work.
The innovation of this paper is mainly reflected in the point of novelty. China scholars Sutter has achieved fruitful results, but from the perspective of cultural translation studies, through specific translation by translation into the research exploration over the relationship between cultural ideology and translation choices like functionstheory.
【學(xué)位授予單位】:北京語(yǔ)言大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類(lèi)號(hào)】:I046
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃敏;;阿爾都塞的意識(shí)形態(tài)理論及其現(xiàn)實(shí)意義[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
2 蒯正明;;馬克思、恩格斯關(guān)于意識(shí)形態(tài)功能和作用的思想[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期
3 王金山;董學(xué)文;;文學(xué)與“意識(shí)形態(tài)”[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年05期
4 宋友文;;建構(gòu)社會(huì)主義核心價(jià)值觀與改進(jìn)思想政治工作[J];武陵學(xué)刊;2011年06期
5 張修良;;思維方式與意識(shí)形態(tài)之關(guān)系探析[J];長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
6 馬莉;李海峰;;論阿爾都塞意識(shí)形態(tài)觀的存在論維度與特性[J];重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年05期
7 胡沫;;基于事實(shí)判斷和價(jià)值判斷關(guān)系的思想政治理論課教學(xué)范式選擇[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào);2009年12期
8 黃東桂;黎學(xué)軍;;主流意識(shí)形態(tài)“在之中”與“無(wú)遮”視界的交鋒——從高校大學(xué)生思想政治教育視角看[J];道德與文明;2011年03期
9 宋文;暢敏章;;娛樂(lè)的代價(jià)——論當(dāng)代中國(guó)影視作品中的歷史消費(fèi)主義[J];電影文學(xué);2009年06期
10 和亞楠;;意識(shí)形態(tài)對(duì)電影大片字幕翻譯的影響[J];電影文學(xué);2012年08期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 孟君;;集體記憶的多副面孔——論“文革”的電影城市空間形態(tài)[A];新世紀(jì)新十年:中國(guó)影視文化的形勢(shì)、格局與趨勢(shì)——中國(guó)高等院校影視學(xué)會(huì)第十三屆年會(huì)暨第六屆中國(guó)影視高層論壇論文集[C];2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 余一凡;從馬克思到列寧:“社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)”的確立[D];南開(kāi)大學(xué);2010年
2 王群生;江澤民意識(shí)形態(tài)建設(shè)理論研究[D];首都師范大學(xué);2011年
3 董海浪;當(dāng)代大學(xué)生社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)教育研究[D];西南大學(xué);2011年
4 關(guān)海寬;改革開(kāi)放以來(lái)我國(guó)社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)建設(shè)研究[D];蘭州大學(xué);2011年
5 余娟;從語(yǔ)言學(xué)習(xí)到文化理解[D];華中師范大學(xué);2011年
6 段鵬飛;全球化背景下中國(guó)共產(chǎn)黨意識(shí)形態(tài)建設(shè)研究[D];陜西師范大學(xué);2011年
7 祝利民;馬克思分工思想的本體論意義[D];山東大學(xué);2011年
8 金坤城;社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)管理思想與實(shí)踐研究[D];南京師范大學(xué);2011年
9 鄧伯軍;《德意志意識(shí)形態(tài)》在中國(guó)研究史[D];南京航空航天大學(xué);2010年
10 魏崇輝;新制度經(jīng)濟(jì)學(xué)意識(shí)形態(tài)理論批判與我國(guó)意識(shí)形態(tài)安全研究[D];南京航空航天大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 王志文;把社會(huì)主義核心價(jià)值體系融入大學(xué)生思想政治教育全過(guò)程[D];江西師范大學(xué);2010年
2 施蕾;現(xiàn)代性的漂浮[D];福建師范大學(xué);2010年
3 陳燕敏;意識(shí)形態(tài)理論的建構(gòu)與嬗變[D];浙江工商大學(xué);2011年
4 楊英月;全球化背景下社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)主導(dǎo)性研究[D];山東師范大學(xué);2011年
5 房寧;歷史的復(fù)現(xiàn),文明的延續(xù)[D];西北大學(xué);2011年
6 安曉東;大眾傳媒時(shí)代意識(shí)形態(tài)對(duì)文學(xué)創(chuàng)作主體的影響[D];西北大學(xué);2011年
7 胡錦;語(yǔ)文教科書(shū)中族群文化選擇問(wèn)題研究[D];西南大學(xué);2011年
8 李金鳳;《北斗》與左翼文學(xué)[D];西南大學(xué);2011年
9 廉曉紅;馬克思意識(shí)形態(tài)理論研究[D];蘭州大學(xué);2011年
10 王燕;改寫(xiě)理論視角下的蕭乾自譯作品研究[D];蘭州大學(xué);2011年
,本文編號(hào):1385883
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1385883.html