《幸運(yùn)的吉姆》(1-3章)翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2017-11-24 11:14
本文關(guān)鍵詞:《幸運(yùn)的吉姆》(1-3章)翻譯報(bào)告
更多相關(guān)文章: 翻譯報(bào)告 功能對(duì)等理論 《幸運(yùn)的吉姆》
【摘要】:本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告,所譯原文為金斯萊·艾米斯(KingsleyAmis)的小說(shuō)《幸運(yùn)的吉姆》第一章,第二章和第三章,這是一九五四年的英國(guó)歷史上一部不可多得的喜劇作品,當(dāng)時(shí)的艾米斯用它來(lái)諷刺他從來(lái)就不喜歡的精英文化,學(xué)院生活,,以及戰(zhàn)前現(xiàn)代派那種實(shí)驗(yàn)主義。該報(bào)告共分為五個(gè)部分。第一部分為翻譯任務(wù)的選題介紹,包括翻譯任務(wù)的背景,目標(biāo)和意義。第二部分主要介紹小說(shuō)背景,包括小說(shuō)作者簡(jiǎn)介,原文背景簡(jiǎn)介,小說(shuō)的主要內(nèi)容簡(jiǎn)介。第三部分重點(diǎn)討論此篇翻譯所采用的功能對(duì)等理論。第四部分是討論翻譯難點(diǎn)和翻譯方法。第五個(gè)部分則是對(duì)翻譯的理解以及感受。
【學(xué)位授予單位】:河南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 石錫書(shū),杜平;辯證地看待奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年07期
本文編號(hào):1222051
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1222051.html
教材專著