認知語言學視域下的忠實對等——兼析《英漢對照樂府詩
本文關(guān)鍵詞:認知語言學視域下的忠實對等——兼析《英漢對照樂府詩選》英譯
更多相關(guān)文章: 樂府詩英譯 忠實對等 認知語言學 隱喻
【摘要】:樂府詩是我國文學寶庫中一顆璀璨的明珠,對后世文學的發(fā)展產(chǎn)生了深遠影響!队h對照樂府詩選》為樂府詩進一步走向世界搭建了橋梁。本文從認知語言學角度,具體針對隱喻、文化負載詞及韻律的處理評析了《英漢對照樂府詩選》英譯中的忠實對等。
【作者單位】: 河南機電高等?茖W校外語系;
【關(guān)鍵詞】: 樂府詩英譯 忠實對等 認知語言學 隱喻
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 0.引言樂府詩作為一種文學體裁,在我國文學史上具有其獨特的魅力。它們多敘事抒懷,反映和揭示了當時的社會面貌,不僅文風通俗易懂,在藝術(shù)技巧和表現(xiàn)手法上也影響深遠。早在1918年英國漢學家Waley就對樂府詩進行過翻譯。其后,Owen、Watson、方重、楊憲益與戴乃迭及汪榕培等都在
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 張輝;楊波;;心理空間與概念整合:理論發(fā)展及其應(yīng)用[J];解放軍外國語學院學報;2008年01期
2 李正栓;忠實對等:漢詩英譯的一條重要原則[J];外語與外語教學;2004年08期
3 吳世雄,陳維振;范疇理論的發(fā)展及其對認知語言學的貢獻[J];外國語(上海外國語大學學報);2004年04期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張佳易;;概念整合理論在英漢新詞意義建構(gòu)中的解釋力[J];安徽職業(yè)技術(shù)學院學報;2010年03期
2 劉世榮;;英語專業(yè)翻譯教學的問題與對策[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年04期
3 李正栓;賈曉英;;樂府詩英譯綜述[J];保定學院學報;2010年04期
4 楊竹;;英漢數(shù)字詞文化內(nèi)涵異同及翻譯[J];畢節(jié)學院學報;2011年06期
5 張庭華;;樹立正確的國家體育語言規(guī)范觀[J];北京體育大學學報;2009年02期
6 王海穎;;論“魂歸離恨天”的過猶不及之處[J];長城;2011年08期
7 蘇攀;;從認知語言學的原型理論看詞匯的范疇跨級翻譯——以赫茲列的散文精選為例[J];長春理工大學學報;2012年05期
8 李光群;;論翻譯話語的非民族中心主義走向[J];長春師范學院學報;2006年05期
9 蒲茂華;王焱;;淺析“形容詞性物主限定詞+名詞”作主語之漢譯[J];成都電子機械高等專科學校學報;2010年04期
10 胡建偉;;認知語言學及認知語法對提高語法能力的詮釋[J];教育與教學研究;2010年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 侯麗娟;;認知語義學中的原型理論及其外語教學應(yīng)用[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2005年
2 王存英;;蘇軾《江城子》三種英譯散評[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
3 陳陽;;大學英語網(wǎng)考背景下跨文化語言能力及培養(yǎng)研究[A];軟科學論壇——能源環(huán)境與技術(shù)應(yīng)用研討會論文集[C];2015年
4 蔣東旭;;傳播研究的起點:作為傳播主體的人、人的認知與傳播[A];中國認知傳播學會第二屆學術(shù)年會論文集[C];2015年
5 趙永峰;;體驗認知視角下的傳播研究——以CCTV和CNN索契冬奧會報道為例[A];中國認知傳播學會第二屆學術(shù)年會論文集[C];2015年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張愛珍;模糊語義研究[D];福建師范大學;2010年
2 李恬;指類思維和指類句[D];河南大學;2011年
3 詹碧文;現(xiàn)代漢語報紙新聞?wù)Z言證據(jù)范疇考察[D];上海師范大學;2011年
4 龔娜;湘方言程度范疇研究[D];湖南師范大學;2011年
5 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復(fù)旦大學;2010年
6 謝琪;基于本體方法構(gòu)建中醫(yī)藥概念信息模型的方法學示范研究[D];中國中醫(yī)科學院;2011年
7 張德歲;謂詞性主語與謂詞性賓語不對稱現(xiàn)象研究[D];安徽大學;2011年
8 祁世明;當代漢語變異的概念整合研究[D];上海外國語大學;2011年
9 金明;品牌鐘愛結(jié)構(gòu)維度、影響因素及其對品牌忠誠的作用機制研究[D];浙江大學;2011年
10 卜玉坤;認知視閾下科技英語喻義漢譯研究[D];東北師范大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁顥;論譯者的主體性[D];中國海洋大學;2010年
2 王瀟;語域理論與電影片名互譯初探[D];中國海洋大學;2010年
3 李方越;廣告圖文隱喻的認知研究[D];江南大學;2010年
4 孔繁冬;概念整合角度下符號網(wǎng)絡(luò)語言的意義構(gòu)建[D];哈爾濱理工大學;2010年
5 郝楠;在概念整合理論下分析幽默手機短信[D];哈爾濱理工大學;2010年
6 劉若楠;典型理論與中國經(jīng)典詩詞意境的典型效應(yīng)及其延伸[D];武漢理工大學;2010年
7 崔素玲;矛盾修飾法的認知分析[D];河北科技大學;2010年
8 賀欣欣;英漢新詞語的認知闡釋[D];河南大學;2011年
9 馬牛平;從概念整合理論角度看雙關(guān)幽默[D];河南大學;2011年
10 侯曉晴;從詞匯角度解讀《政府工作報告》的英譯[D];曲阜師范大學;2011年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 ;現(xiàn)代漢語詞典(修訂版)即將于5月問世[J];出版參考;1996年05期
2 崔延強;關(guān)于亞里士多德所理解的“范疇”一詞考釋[J];江淮論壇;1993年01期
3 壽建綱;柏拉圖范疇論研究——釋“通種論”[J];內(nèi)蒙古社會科學(文史哲版);1991年01期
4 吳世雄,陳維振;論語義范疇的家族相似性[J];外語教學與研究;1996年04期
5 江楓;“新世紀的新譯論”點評[J];中國翻譯;2001年03期
6 田雨;穩(wěn)步發(fā)展中的翻譯研究——中國譯壇2002[J];中國翻譯;2003年02期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 張曉明;;論樂府詩選編著作發(fā)展及其特征[J];中國圖書評論;2014年05期
2 劉明華;;如何理解“送兒還故鄉(xiāng)”的“兒”字[J];上饒師專學報(社會科學版);1985年02期
3 賈曉英;;“忠實對等、形神兼求”——讀李正栓譯《樂府詩選》[J];考試與評價(大學英語教研版);2013年01期
4 徐公恃;;經(jīng)得住檢驗的力作——評余冠英的幾部古代詩選[J];文學評論;1982年03期
5 顏慶余;;樂府分類述評[J];古籍整理研究學刊;2007年03期
6 陸軍;“華山”小議[J];語文學刊;1982年04期
7 陳一平;;《詩》即“樂府”說[J];詩經(jīng)研究叢刊;2007年02期
8 郭在貽;;古代漢語詞義札記[J];杭州大學學報(哲學社會科學版);1977年03期
9 周振甫;周振甫向青年推薦十種詩詞選本[J];中國圖書評論;1990年03期
,本文編號:1100722
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1100722.html